ويكيبيديا

    "الأديان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres religions
        
    • autres cultes
        
    • religions autres
        
    • autres confessions
        
    Avec des lois qui ont pour fondement la charia, les lois sur la religion n'accordent pas la même protection aux autres religions que celle dont jouit l'islam. UN وبما أن القوانين مستلهَمة من الشريعة، فإن القوانين الدينية لا تحمي الأديان الأخرى كما تحمي الإسلام.
    Les musulmans ne commettront jamais des actes similaires à l'encontre de ce que les autres religions tiennent pour sacré. UN أما المسلمون فهم يربأون بأنفسهم أن يأتوا أي تصرفات مماثلة حيال ما تعتبره الأديان الأخرى مقدسات.
    La Constitution décrit également les relations institutionnelles entre l'Église et l'État mais ne consacre aucune discrimination à l'égard des autres religions. UN وأضاف أن العبارة وصف كذلك للعلاقات التنظيمية التي تربط بين الدولة والكنيسة، وأنها لا تفيد أي تمييز ضد الأديان الأخرى.
    Cependant, la liberté du culte est protégée par la Constitution et les autres religions se pratiquent en toute liberté en Malaisie. UN ومع ذلك، فإن الحق في حرية العبادة مصون بموجب الدستور ويمارس أتباع الأديان الأخرى معتقداتهم بحرية في ماليزيا.
    En fait, l'un des enseignements fondamentaux de l'islam est la nécessité de respecter les autres religions. UN وفي الحقيقة، يقتضي أحد تعاليم الإسلام الأساسية احترام الأديان الأخرى.
    On voit souvent au Myanmar des personnes qui appartiennent à une religion célébrer d'autres religions joyeusement et dans l'harmonie. UN ومن المألوف في ميانمار أن تجد أتباع أحد الأديان يشاركون بفرح ووئام في احتفالات الأديان الأخرى.
    Le Gouvernement avait fourni gratuitement des terrains pour des écoles et des cimetières pour les pratiquants d'autres religions. UN وقدمت الحكومة أراض مجاناً لبناء المدارس والمدافن لأتباع الأديان الأخرى.
    Il a aussi demandé au Gouvernement d'avoir, pour les musulmans, le même regard dénué de discrimination, que celui qu'il adoptait à l'égard des adeptes d'autres religions. UN كما دعا الحكومة إلى اتباع نفس النهج غير التمييزي الذي تتبعه إزاء الأديان الأخرى.
    Les autres religions sont l'islam, l'hindouisme, le bouddhisme et la foi bahaïe. UN وتشمل الأديان الأخرى الإسلام، والهندوسية، والبوذية، والبهائية.
    Les autres religions doivent accepter d'être enregistrées et surveillées de plus près. UN وعلى الأديان الأخرى أن تقبل الخضوع للتقييد وللمراقبة الأشد.
    Cette interdiction n'est pas neutre : elle favorise la chrétienté par rapport aux autres religions. UN فالحظر لا يعتبر محايداً: ذلك أنه يفضل المسيحية على الأديان الأخرى.
    Leur devoir moral est de propager un message de paix et de coopération avec les fidèles des autres religions pour créer un avenir et une société communs. UN فمن واجبهم الأخلاقي نشر كلمة السلام والتعاون مع أعضاء الأديان الأخرى بغية خلق مستقبل مشترك ومجتمع مشترك.
    Il a signalé les similitudes existant entre la foi chrétienne et la foi musulmane, et la tolérance historique de l'islam à l'égard des autres religions. UN وأشار إلى أوجه التشابه بين ديانتي المسيحية والإسلام وإلى التسامح الذي أبداه الإسلام عبر التاريخ إزاء الأديان الأخرى.
    Selon ses informations, ce texte contient des conditions concernant les lieux où doivent être pratiquées les autres religions. UN وأفادت بأن هذا القانون ينص على تحديد الأماكن التي يمكن أن تُمارَس فيها شعائر الأديان الأخرى غير الإسلام.
    Dernièrement, certaines personnes ont eu tendance à voir la chrétienté et les autres religions officielles comme le mal et Satan comme le libérateur, celui qui peut vous emmener sur le chemin que vous devriez suivre. Open Subtitles في الآونة الأخيرة، كان هناك ميل لبعض الناس لمعرفة المسيحية وجميع الأديان الأخرى كما الشر والشيطان كما المحرر،
    C'est pas ça, mais je pense que d'autres religions connaissent mieux le cochon que nous autres, méthodistes africains. Open Subtitles الأمر ليس كذلك ، لكني أعتقد أن الأديان الأخرى تعاملت مع مسألة لحم الخنزير أفضل من الأسقفية الإفريقية خاصتنا
    Ces cours portant uniquement sur l'islam et non sur les autres religions de la Malaisie ne seraient pas facultatifs et seraient donc une obligation pour tout fonctionnaire musulman. UN وهذه الدروس التي تقتصر على الإسلام ولا تتناول الأديان الأخرى في ماليزيا ليست طوعية ومن ثم فهي تمثل التزاما لكل موظف مسلم.
    Depuis 1999, des documents contre l'islam et les musulmans, accusés de vouloir subvertir les autres religions et établir un État islamique au Myanmar, seraient distribués à l'instigation des autorités. UN ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات.
    51. L'exercice de la religion musulmane ainsi que celui des autres cultes est réglementé en Algérie. UN 51- وتخضع ممارسة الدين الإسلامي وكذلك الأديان الأخرى لضوابط في الجزائر.
    Le statut de l'islam en tant que religion de la Fédération et la liberté de pratiquer des religions autres que l'islam étaient également consacrés par la Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مركز الإسلام باعتباره دين الاتحاد وحرية ممارسة الأديان الأخرى غير الإسلام مبدآن مكرسان في الدستور.
    L'organisation soutient le dialogue interreligieux avec des personnes d'autres confessions. UN وتدعم المنظمة حوار الأديان مع الأشخاص المنتمين إلى الأديان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد