ويكيبيديا

    "الأديان الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grandes religions
        
    • principales religions
        
    • grandes confessions
        
    • principales confessions
        
    Cela dit, toutes les grandes religions étaient représentées à un rassemblement organisé en hommage aux victimes des attentats terroristes. UN بيد أن جميع الأديان الرئيسية كانت ممثلة في تجمع للترحّم على أرواح ضحايا الهجوم الإرهابي.
    De toute évidence, la notion de culture de paix est la valeur fondamentale qui sous-tend toutes les grandes religions du monde. UN وغني عن القول إن ثقافة السلام تمثل القيمة الصميمية التي ترتكز عليها كل الأديان الرئيسية في العالم.
    La compassion, la pitié et la tolérance sont les valeurs communes à toutes les grandes religions du monde. UN فالتعاطف والرحمة والتسامح قيم ومعتقدات مشتركة بين جميع الأديان الرئيسية في العالم.
    Dans le monde, les doctrines des principales religions sont très suivies par un grand nombre de croyants. UN وتحظى مبادئ الأديان الرئيسية في العالم بتقدير كثير من السكان على الصعيد العالمي.
    Le christianisme, qui a été introduit il y a quelques générations seulement dans mon pays, en est devenu aujourd'hui l'une des principales religions. UN والمسيحية في بلدي، التي بدأت تنتشر خلال الأجيال القليلة الماضية، أصبحت أحد الأديان الرئيسية.
    Nous proposons de mettre à profit les conclusions auxquelles il a abouti et d'envisager de créer, sous l'égide de l'ONU, une sorte de conseil consultatif des religions, un lieu de rencontre pour les représentants des grandes confessions du monde, dans lequel ils pourraient échanger leurs opinions. UN وننوي أن نستفيد من نتائج تلك القمة لإنشاء منتدى خاص تحت رعاية الأمم المتحدة ليكون بمثابة مجلس استشاري للأديان يتبادل فيه الآراء ممثلو الأديان الرئيسية في العالم.
    :: En Indonésie, le Réseau œcuménique indonésien sur le VIH/sida (INTERNA) œuvre activement depuis 2007 et réunit les principales confessions travaillant sur les questions liées au VIH. UN :: في إندونيسيا، تنشط الشبكة الإندونيسية المشتركة بين الأديان منذ عام 2007، وتضم ممثلي كل الأديان الرئيسية التي تبذل جهودها في مسائل الإيدز.
    La Constitution consacre également la liberté religieuse et la protection de toutes les grandes religions. UN ويضمن دستور الدولة حرية الدين وحماية جميع الأديان الرئيسية.
    Depuis 1989, le Conseil interconfessionnel du Suriname sert d'instance de consultation et de dialogue entre les grandes religions du pays. UN ومنذ عام 1989، ما برح المجلس المشترك بين الأديان في سورينام ملتقى للمشاورات والحوار بين الأديان الرئيسية في البلد.
    Aujourd'hui, chacune des grandes religions mondiales a sa place en Inde, faisant ainsi de l'Inde une nation d'une diversité sans parallèle. UN واليوم توجد لكل دين من الأديان الرئيسية في العالم مقار في الهند، مما يجعلها أمة تنوع لا نظير له.
    La Palestine, considérant les grandes religions non comme des menaces mais comme des trésors et attachant de l'importance aux lieux saints, s'engage à maintenir un climat de réconciliation et de tolérance, tandis qu'Israël aspire à la création d'un État juif, depuis les rives du Jourdain jusqu'à la mer Méditerranée. UN وفي حين تنظر فلسطين إلى الأديان الرئيسية لا كتهديدات وإنما ككنوز، وتثمن الأماكن المقدسة وهي سوف تحترم المصالحة والتسامح، فإن إسرائيل تريد دولة يهودية تمتد من نهر الأردن إلى البحر الأبيض المتوسط.
    Le système des Nations Unies doit donc cesser de sous-estimer le potentiel du dialogue entre les cultures et du respect des valeurs traditionnelles que prônent les grandes religions. UN ومن الخليق بمنظومة الأمم المتحدة إذن أن تكف عن الاستخفاف بشأن تلك الإمكانات المترتبة على الحوار فيما بين الثقافات واحترام القيم التقليدية التي توصي بها الأديان الرئيسية.
    Le peuple vietnamien aimait la paix et les valeurs humaines tout en demeurant ouvert à la diversité et aux valeurs extérieures, notamment les grandes religions qu'étaient le bouddhisme et le christianisme, qui s'étaient implantées avec succès au Viet Nam de très bonne heure. UN والشعب الفيينامي يحب السلام والقيم الإنسانية ويبقى منفتحا في الوقت نفسه أمام التنوع والقيم الخارجية، بما في ذلك الأديان الرئيسية كالبوذية والمسيحية اللتين دخلتا فييت نام لتزدهرا فيها منذ القدم.
    On dénombre, en 2008, 12 grandes religions au Viet Nam, parmi lesquelles le bouddhisme, le catholicisme et le protestantisme sont celles qui comptent le plus grand nombre de fidèles. UN وفي عام 2008، بلغ عدد الأديان الرئيسية 12 ديناً، من بينها البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية التي لديها الأعداد الأكبر من الأتباع.
    De plus, de très nombreuses minorités ne jouissent pas encore de ces libertés, qui n'impliquent pas non plus l'assurance d'une liberté totale au sein des religions, y compris des grandes religions. UN وبالإضافة ذلك، فإن ثمة أقليات كثيرة جدا لم تحظْ بعد بهذه الحريات، مما لم يعد ينطوي على كفالة حرية كاملة داخل الأديان، بما في ذلك الأديان الرئيسية.
    Elle a pu constater à ce sujet que, si la critique des grandes religions attire l'attention du monde entier, les cas − et ils sont nombreux − de critique à l'égard de religions plus petites peuvent passer relativement inaperçus. UN وفي هذا الصدد، تبين للمقررة الخاصة أنه بينما يجذب انتقاد الأديان الرئيسية اهتماماً كبيراً، قد يمر انتقاد الأديان الأضيق نطاقاً دون أن يلفت النظر إلى حد ما.
    Du taoïsme local au bouddhisme, à l'islam, au christianisme et au catholicisme - des religions venues d'ailleurs - toutes les grandes religions du monde peuvent coexister pacifiquement et se développer fortement en Chine. UN ومن الديانة التاوية الأصلية في الصين إلى الديانات المستوردة مثل البوذية والإسلام والمسيحية والكاثوليكية، تمكنت كل الأديان الرئيسية في العالم أن تتعايش سلميا وأن تنمو باطراد في الصين.
    L'Organisation des Nations Unies reconnaît actuellement les grandes fêtes de plusieurs des principales religions du monde mais le judaïsme n'est pas représenté. UN وتعترف الأمم المتحدة حاليا بالاحتفالات الكبرى للعديد من الأديان الرئيسية في العالم، إلا أن الديانة اليهودية غير ممثلَّة.
    On pourrait inviter les dirigeants des principales religions et organisations non gouvernementales religieuses mondiales à participer à ces débats qui pourraient représenter une contribution importante au développement de la compréhension et du respect mutuels entre les diverses cultures et religions. UN ونقترح دعوة قادة الأديان الرئيسية في العالم والمنظمات غير الحكومية الدينية إلى حضور هذه المناقشات التي يمكن أن تمثل مساهمة هامة في تطوير التفاهم المشترك واحترام ثقافاتنا وأدياننا.
    La délégation du Saint-Siège réaffirme sa conviction selon laquelle le recours à la violence au nom de la foi est une perversion des enseignements des principales religions. UN 39 - وأعاد تأكيد اقتناع وفده بأن الالتجاء للعنف باسم المعتقد الديني يمثل انحرافا عن تعاليم الأديان الرئيسية.
    Pour cela, il conviendrait certainement de mettre à profit les conclusions du Sommet et d'étudier la possibilité de créer, sous l'égide de l'ONU, une sorte de conseil consultatif des religions qui offrirait aux représentants des grandes confessions un cadre propice pour échanger leurs opinions. UN وبناء على ذلك، أرى أن من المعقول الآن أن نطور نتائج مناقشات مؤتمر القمة وأن نفكر بشأن إنشاء منتدى خاص، تحت إشراف الأمم المتحدة، وهو نوع من المجلس الاستشاري للأديان، لتبادل الآراء بين ممثلي الأديان الرئيسية في العالم.
    La coalition est formée de chefs religieux des cinq principales confessions à Guyana, à savoir le christianisme, l'islam, l'hindouisme, le bahaïsme et le rastafarianisme. UN ويتكون الائتلاف من زعماء دينيين من الأديان الرئيسية الخمسة في غيانا، وهي: المسيحية والإسلام والهندوسية والبهائية والراستافارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد