Le fait que tous les azerbaïdjanais ont été chassés des territoires azerbaïdjanais occupés est parfaitement attesté. | UN | وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً. |
Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin | UN | أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح |
Au total, 45 662 habitants de nationalité azerbaïdjanaise ont été expulsés de ces villes et villages par la force des armes. | UN | وقد طرد ما مجموعه ٦٦٢ ٤٥ من السكان ذوي الجنسية اﻷذربيجانية من هذه البلدات والقرى بالقوة المسلحة. |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Nous regrettons que les scribouillards chargés de la désinformation en Azerbaïdjan exploitent la vie d'un enfant comme outil de propagande. | UN | ويؤسفنا أن يقدم مروجو هذه الحملة التضليلية الأذربيجانية على استغلال حياة طفل كأداة لدعايتهم. |
Au lieu de lancer des accusations sans fondement, les autorités azerbaïdjanaises feraient mieux d'accepter les propositions du Groupe de Minsk. | UN | وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك. |
Troisièmement, les résolutions du Conseil de sécurité font clairement état de la nécessité du retrait inconditionnel des forces arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. | UN | وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة. |
Aslanova Aida, civil azerbaïdjanais de 59 ans, grièvement blessé | UN | أصيبت المدنية الأذربيجانية اسلانوفا عايدة البالغة من العمر 59 عاما، بجروح خطيرة |
Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Khojaly a été choisie pour être le théâtre d'une entreprise plus vaste d'agression, d'occupation et de nettoyage ethnique du territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية. |
Il ne fait aucun doute que les territoires azerbaïdjanais sont occupés et que l'Arménie est une puissance occupante au sens des dispositions juridiques internationales applicables. | UN | ولا جدال في أن الأراضي الأذربيجانية خاضعة للاحتلال، وأن أرمينيا هي سلطة قائمة بالاحتلال بالمعنى المقصود في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة. |
Les dirigeants azerbaïdjanais pour leur part ne faisaient qu'encourager ceux qui faisaient preuve du plus grand zèle. | UN | أما القيادة الأذربيجانية فلم تقم من جانبها إلا بتشجيع أشد العناصر تعصبا. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة ووحدة أراضيها، |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Utilisant des blindés, les forces armées de la République d'Arménie ont bombardé de diverses directions le centre et les villages avoisinants de la province azerbaïdjanaise de Kelbedjar et elles y ont occupé 12 villages. | UN | فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية. |
Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
De telles dispositions n'auraient pas été énoncées s'il n'avait pas été déployé de forces arméniennes dans les zones occupées de l'Azerbaïdjan. | UN | ولم تكن هذه الأحكام لتوضع إذا لم تكن القوات الأرمينية منتشرة داخل المناطق الأذربيجانية المحتلة. |
Cela est particulièrement important dans les affaires telles que celle relative aux territoires occupés de l'Azerbaïdjan, dans laquelle l'État responsable cherche à nier sa responsabilité. | UN | وهذا الجانب هام بوجه خاص في حالات كالأراضي الأذربيجانية المحتلة حيث تسعى الدولة المسؤولة إلى نفي مسؤوليتها. |
Résultat, un soldat des forces armées azerbaïdjanaises a été tué. | UN | ونتيجة لذلك، قٌتل جندي من القوات المسلحة الأذربيجانية. |
On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. | UN | ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية. |
On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. | UN | ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية. |
Le deuxième entretien a duré deux heures et cinquantecinq minutes et un interprète traduisait en azéri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
dans les territoires azéris occupés suite à l'agression | UN | في الأراضي الأذربيجانية المحتلة نتيجة عدوان |
Les événements de Khodjalou mentionnés dans le document susmentionné sont l'apogée des allégations azéries. | UN | وتعتبر أحداث خوجالو المذكورة في الوثيقة أعلاه ذروة الادعاءات الأذربيجانية. |
L'initiative azérie n'augure guère de la réalisation de ces objectifs. | UN | غير أن المبادرة الأذربيجانية لا تبشر بالخير بالنظر إلى هذه الأهداف. |
Ils affirment que la langue des azerbaidjanais ne figure pas dans les médias disponibles, notamment les journaux, qu'un certain nombre de journaux éducatifs et littéraires azéris, comme le mensuel Dilmaj ne paraissent plus depuis 2007 et que les sites Internet en langue azerbaidjanaise sont interdits. | UN | وتجزم تلك المقابلات والرسائل بأن لغة الأذربيجانيين الأصلية ليست ممثلة في وسائل الإعلام المتاحة، بما فيها الصحف، وأنه تم إغلاق عدد من المجلات التعليمية والأدبية، مثل مجلة دلماج الشهرية، منذ عام 2007، وأن المواقع الشبكية باللغة الأذربيجانية محظورة. |