En ce qui concerne les activités des forces de sécurité, la Préfecture maritime argentine comprend des unités d'intervention réparties le long du littoral maritime, fluvial et lacustre, et elle contrôle 50 points d'entrée sur le territoire argentin. | UN | وفيما يخص الأنشطة المنفذة من قبل قوات الأمن، فإن لدى خفر السواحل الأرجنتيني وحدات عمليات متمركزة على امتداد ساحل البحر وعلى الأنهار والبحيرات تراقب 50 نقطة دخول إلى الأراضي الأرجنتينية. |
Ayant établi un régime colonial, le Royaume-Uni a, en 1946, érigé cette partie du territoire argentin en territoire non autonome. | UN | وأنشأت المملكة المتحدة هناك نظاماً استعمارياً، وفي عام 1946، أعلنت هذا الجزء من الأراضي الأرجنتينية إقليماً تابعا لها لا يتمتع بالاستقلال الذاتي. |
À cet effet, outre que le décret ministériel a été publié au Journal officiel, ses dispositions ont été communiquées à la Direction nationale des migrations et à l'Agence de sécurité compétente afin qu'elles surveillent l'entrée ou le passage en transit sur le territoire argentin des personnes tombant sous le coup des sanctions. | UN | وبالإضافة إلى نشر القرار في الجريدة الرسمية الأرجنتينية، تم في هذا الصدد، نقل مضمونه إلى الدائرة الوطنية للهجرة لجمهورية الأرجنتين وإلى جهاز الأمن المختص لمراقبة دخول الأشخاص المفروضة عليهم الجزاءات إلى الأراضي الأرجنتينية أو عبورها. |
À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, qui s'appliquent d'ailleurs directement sur le territoire argentin dès leur adoption. | UN | وفي هذا الصدد، تلزم النظم الداخلية للكيان المشار إليه الكيانات المالية وهيئات الصرف في الأرجنتين بأن تمتثل لأحكام قرارات مجلس الأمن باعتبار أن هذه القرارات تصبح سارية حالما يتم إقرارها في الأراضي الأرجنتينية. |
Le cas des îles Malvinas impliquait l'occupation illégale d'une partie du territoire de l'Argentine par le Royaume-Uni, qui avait expulsé la population et les autorités argentines pour les remplacer par les siennes. | UN | وفي حالة جزر مالفيناس هناك احتلال غير مشروع لجزء من الأراضي الأرجنتينية من جانب المملكة المتحدة التي قامت بطرد السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية ووضعت مكانهم سكانها وسلطاتها. |
Les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national argentin et font l'objet, suite à leur occupation illégitime par le Royaume-Uni, d'un différend de souveraineté, comme l'ont reconnu différentes organisations internationales. | UN | وأعلن أن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية الوطنية، وأنها أصبحت نتيجة لاحتلال المملكة المتحدة غير المشروع لها موضوع نزاع على السيادة، على النحو الذي يسلم به العديد من المنظمات الدولية. |
La loi n°24.871, promulguée le 5 septembre 1997 par l'Argentine, définit le cadre réglementaire relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire argentin. | UN | قانون جمهورية الأرجنتين رقم 24871، الذي سنته في 5 أيلول/سبتمبر 1997، وضع إطارا تشريعيا لنطاق سريان القوانين الأجنبية على الأراضي الأرجنتينية. |
À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, d'ailleurs directement applicables sur le territoire argentin dès leur adoption. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي أنظمة المصرف المركزي ولوائحه، امتثال الكيانات المالية وهيئات الصرف الأرجنتينية لأحكام قرارات مجلس الأمن وإن كانت تلك القرارات تطبق مباشرة داخل الأراضي الأرجنتينية منذ لحظة اعتمادها. |
Cuba appuie sans restriction le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, qui sont une partie inséparable du territoire argentin. | UN | 36 - وأعربت عن تأييد كوبا دون أي قيد لحق الأرجنتين المشروع في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Par ailleurs, Cuba appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les Îles Malvinas, les Îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes qui sont une partie indissociable du territoire argentin. | UN | ٥٠ - وقال إن كوبا تؤيد دون قيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع الدائر حول السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Depuis cette occupation illicite, l'administration coloniale a systématiquement empêché la population autochtone des îles Malvinas de revenir sur ses terres et le Royaume-Uni a affirmé sa compétence à promulguer des lois sur le territoire argentin en ratifiant la loi relative à la nationalité britannique (loi des îles Falkland) en 1983. | UN | 34 - ومنذ الاحتلال غير القانوني، منعت الإدارة الاستعمارية بصورة منهجية السكان الأصليين لجزر مالفيناس من العودة إلى أراضيهم، وأصرت المملكة المتحدة على أن لديها صلاحية في تطبيق تشريعات في الأراضي الأرجنتينية من خلال التصديق على قانون الجنسية البريطانية (جزر فوكلاند) لعام 1983. |
Si des billets (papier-monnaie), devises, or de bonne livraison, pièces d'or ou autres valeurs mobilières entrent sur le territoire argentin, sous le régime des bagages, des marchandises de pacotille ou autres, l'Administration douanière est tenue d'informer la Direction générale des impôts et la Cellule de renseignement financier des opérations effectuées. | UN | وإذا أدخلت هذه الأوراق المالية والعملات الأجنبية والذهب من العيار المناسب والقطع النقدية الذهبية و/أو غيرها من السندات المالية إلى الأراضي الأرجنتينية ضمن أمتعة المسافرين أو أفراد طاقم ما أو بأي وسيلة أخرى، سيقوم مكتب الجمارك بإبلاغ المكتب الوطني للضرائب ووحدة الاستخبارات المالية بالعمليات التي تم القيام بها في هذا الشأن. |
Son gouvernement réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire de l'Argentine. | UN | وقال إن حكومته تعيد تأكيد حقوقها المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Le Gouvernement argentin rappelle que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants font partie intégrante du territoire national argentin et qu'étant occupées illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, elles font l'objet d'un différend de souveraineté entre les deux pays reconnu par diverses organisations internationales. | UN | وتشير حكومة الأرجنتين إلى أن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية الوطنية، وأن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحتل بشكل غير مشروع هذا الإقليم الذي هو محل نزاع سيادي بين البلدين تقر به عدة منظمات دولية. |