Et sur le territoire allemand la loi le protège. | Open Subtitles | بكل الأحوال هو على الأراضي الألمانية وهو محمي بالقانون الألماني |
Le ministère public allemand menait des enquêtes sur des affaires d'enlèvements et d'autres crimes commis sur le territoire allemand ou à l'encontre de nationaux, qui débouchaient sur des demandes d'extradition. | UN | وقد حقق المدعون العامون في ألمانيا في حالات اختطاف وجرائم أخرى وقعت داخل الأراضي الألمانية أو ضد مواطنيهم، وأسفرت عن طلبات تسليم. |
La liberté d'exercer une profession ou un emploi dans le domaine industriel et commercial est garantie par le paragraphe 1 de l'article 12, et la liberté d'établissement sur l'ensemble du territoire allemand par l'article 11. | UN | في حين تحمي الفقرة 1 من المادة 12 حرية مزاولة أي حرفة أو مهنة في مجال المشاريع التجارية. وتمنح المادة 11 الحق في الإقامة في أي مكان من الأراضي الألمانية. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contrôleurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34 890 pieds. | UN | وقد أدى تضارب التعليمات وسوء التفاهم فيما بين الطيارين ومراقبي الحركة الجوية السويسريين ونظم مكافحة التصادم الموجودة على متن الطائرات إلى تصادم الطائرتين على ارتفاع 890 34 قدما فوق الأراضي الألمانية وإلى سقوطهما إلى الأرض. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
Et ça sur le territoire allemand. | Open Subtitles | موجودة على الأراضي الألمانية لا أكثر! |
En territoire allemand | Open Subtitles | إلى الأراضي الألمانية |
. Le Gouvernement de l'Allemagne a également exigé que l'Érythrée cesse d'utiliser ses missions diplomatiques sur le territoire allemand pour prélever la taxe de 2 %. | UN | كما طلبت حكومة ألمانيا من إريتريا التوقف عن تحصيل ضريبة الاثنين في المائة المنطوية على استخدام البعثات الدبلوماسية الإريترية في الأراضي الألمانية(). |
L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وذلك في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 وقال فيها إنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne d'enquêter de façon approfondie sur ces cas allégués de restitutions extraordinaires qui ont été opérées sur le territoire allemand ou auxquelles ont participé des ressortissants allemands ou des résidents de longue durée, et d'adopter des mesures efficaces pour prévenir les transferts illégaux à l'avenir. | UN | وأوصى مجلس أوروبا بأن تجري ألمانيا تحقيقاً كاملاً في الادعاءات المتعلقة بحالات التسليم غير العادية التي نفذّت على الأراضي الألمانية وشملت رعايا ألمانيين أو أشخاصاً مقيمين لفترة طويلة في ألمانيا، وبأن تعتمد تدابير فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات تسليم غير مشروعة في المستقبل(149). |
Toujours le 20 juin 2011, l'Allemagne a confirmé que, conformément à un contrat conclu entre la NAMSA et l'entreprise de destruction de munitions < < Spreewerke Lübben > > , 631 projectiles, contenant chacun 36 mines antipersonnel (de type ADAM), étaient arrivés sur le territoire allemand le 3 mars 2011. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2011 أيضاً، أكدت ألمانيا أن 631 مقذوفاً يحتوي كل واحد منها على 36 لغماً مضاداً للأفراد (من نوع ADAM) وصلت إلى الأراضي الألمانية في 3 آذار/مارس 2011، بموجب عقد بين وكالة الصيانة والإمداد التابعة للحلف الأطلسي " NAMSO " وشـركة " Spreewerke Lubben " المتخصصة في تدمير الذخائر. |
Toujours le 20 juin 2011, l'Allemagne a confirmé que, conformément à un contrat conclu entre la NAMSA et l'entreprise de destruction de munitions < < Spreewerke Lübben > > , 631 projectiles, contenant chacun 36 mines antipersonnel (de type ADAM), étaient arrivés sur le territoire allemand le 3 mars 2011. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2011 أيضاً، أكدت ألمانيا أن 631 مقذوفاً يحتوي كل واحد منها على 36 لغماً مضاداً للأفراد (من نوع ADAM) وصلت إلى الأراضي الألمانية في 3 آذار/مارس 2011، بموجب عقد بين وكالة الصيانة والإمداد التابعة للحلف الأطلسي " NAMSA " وشركة " Spreewerke Lubben " المتخصصة في تدمير الذخائر. |