| :: Avec la Cour pénale internationale : un accord sur la mise en liberté provisoire de détenus sur le territoire belge en vertu des arrêts rendus par la Cour; | UN | :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛ |
| Les personnes qui sont déjà sur le territoire belge sont censées partir d'elles—mêmes et bénéficient d'un délai allant de cinq jours à un mois pour organiser leur départ. | UN | فيتوقع أن يغادر الأشخاص الموجودون في الأراضي البلجيكية من تلقاء أنفسهم، وتتاح لهم مهلة تتراوح بين 5 أيام وشهر واحد لاتخاذ الترتيبات اللازمة لمغادرتهم. |
| 47. M. Kretzmer demande enfin des précisions sur la situation des étrangers se trouvant illégalement sur le territoire belge. | UN | 47- وأخيراً طلب السيد كريتزمير إيضاحات بشأن وضع الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في الأراضي البلجيكية. |
| Le territoire belge possède des réseaux de communications variés et complets couvrant l'ensemble du pays et reliés avec ses pays voisins qui facilitent les déplacements intérieurs et les liens internationaux. | UN | وتوجد على الأراضي البلجيكية شبكات اتصالات كاملة ومتنوعة تغطي مجموع البلد وتتصل بالبلدان المجاورة له، ممّا ييسّر حركة النقل في الداخل والروابط الدولية. |
| Le Gouvernement belge a fait savoir à l'Instance de surveillance qu'il continuait d'envisager la possibilité de faire voter une loi qui rendrait possibles les poursuites à l'encontre de Belges pour des infractions commises en dehors du territoire de la Belgique. | UN | وأبلغت حكومة بلجيكا الآلية أنها تواصل دراسة إمكانية إصدار قانون يمكن بموجبه مقاضاة المواطنين البلجيكيين على جرائم يرتكبونها خارج الأراضي البلجيكية. |
| Le territoire belge possède des réseaux de communications variés et complets couvrant l'ensemble du pays et reliés avec ses pays voisins qui facilitent les déplacements intérieurs et les liens internationaux. | UN | وتوجد على الأراضي البلجيكية شبكات اتصالات كاملة ومتنوعة تغطي مجموع البلد وتتصل بالبلدان المجاورة له، ما ييسّر حركة النقل في الداخل والروابط الدولية. |
| :: Loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au territoire national, établissant que toute personne non autorisée à entrer sur le territoire belge doit être reconduite à la frontière. | UN | :: القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 بشأن إمكانية دخول الإقليم: في حالة وصول شخص غير مسموح له بدخول الأراضي البلجيكية إلى حدود بلجيكا، يُعاد ذلك الشخص إلى من حيث أتى. |
| Après avoir examiné les termes de ce mandat, la Cour a jugé que son émission, comme telle, constituait un acte de l'autorité judiciaire belge ayant vocation à permettre l'arrestation, sur territoire belge, d'un ministre des affaires étrangères en exercice inculpé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وبعد النظر في مقتضيات الأمر بالقبض، قضت المحكمة بأن إصداره، في حد ذاته، يمثل عملا للسلطات القضائية البلجيكية يرمي إلى إتاحة القبض على وزير الخارجية في الأراضي البلجيكية بتهم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| c) L'adoption, le 18 juillet 2001, d'un article du Code de procédure pénale reconnaissant la compétence des juridictions belges pour connaître des infractions commises hors du territoire belge et visées par une convention internationale liant la Belgique; | UN | (ج) اعتماد مادة في قانون الإجراءات الجنائية، في 18 تموز/يوليه 2001، تعترف باختصاص المحاكم البلجيكية بأن تحاكم على الجرائم المرتكبة خارج الأراضي البلجيكية إذا كانت مشمولة باتفاقية دولية ملزمة لبلجيكا؛ |
| Dans ce dernier cas, des amendes pourraient être exécutées sur les avoirs de la personne morale situés en Belgique, alors que d'autres sanctions spécifiques (dissolution, interdiction provisoire ou définitive d'exercer une activité, fermeture provisoire ou définitive, publication de la décision, etc.) ne pourraient être appliquées que sur le territoire belge. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يمكن فرض الغرامات مقابل موجودات شخص اعتباري كائنة في بلجيكا، ومع ذلك ثمة عقوبات محددة أخرى (مثل الحل أو المنع المؤقت أو النهائي من ممارسة أيِّ نشاط، أو الإغلاق المؤقت أو النهائي، أو نشر الحكم، وما إلى ذلك) لا يمكن تنفيذها إلاَّ في الأراضي البلجيكية. |
| L'obligation scolaire porte sur tous les mineurs en âge d'obligation scolaire, domiciliés ou résidant sur le territoire belge, et ce sans distinction de statut (12 années commençant à l'année scolaire qui prend cours dans l'année où l'enfant atteint l'âge de six ans). | UN | وتشمل إلزامية التعليم جميع القُصّر الذين هم في عمر التعليم الإلزامي والمستوطنين أو المقيمين على الأراضي البلجيكية وهذا دون تمييز بين الحالات (12 عاماً اعتباراً من العام الدراسي الذي يبدأ في العام الذي يكون فيه الطفل قد بلغ من العمر ست سنوات). |
| l'article 191 qui garantit que les étrangers se trouvant sur le territoire de la Belgique jouissent de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les exceptions établies par la loi. | UN | المادة 191 التي تكفل للأجانب المقيمين على الأراضي البلجيكية التمتع بنفس الحماية التي يتمتع بها البلجيكيون، سواء فيما يتعلق بالحماية الشخصية أو بحماية الممتلكات، مع مراعاة الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
| l'article 191 qui garantit que les étrangers se trouvant sur le territoire de la Belgique jouissent de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les exceptions établies par la loi. | UN | المادة 191 التي تكفل تمتع الأجانب الموجودين على الأراضي البلجيكية بالحماية التي يتمتع بها البلجيكيون، سواء فيما يتعلق بالحماية الشخصية أو بحماية الممتلكات، مع مراعاة الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |