La même protection est assurée aux autres ambassades et délégations situées ailleurs sur le territoire saoudien. | UN | ويقدَّم نفس النوع من الحماية بالنسبة للسفارات والوفود على الأراضي السعودية. |
Ces appareils lancent leur offensive à partir de bases situées en territoire saoudien, koweïtien ou turc. | UN | وتنطلق طائرات العدوان من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, dans les années 80, la République d'Iraq et le Royaume d'Arabie saoudite sont parvenus à un accord sur la pose d'un oléoduc en vue de transporter du pétrole brut du sud de l'Iraq à travers le territoire saoudien jusqu'à la mer Rouge. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بأن جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية اتفقتا في عقد الثمانينات على مد أنبوب لنقل النفط الخام من جنوب العراق عبر الأراضي السعودية إلى البحر الأحمر. |
Le volume total de pétrole brut exporté en empruntant cet oléoduc s'est élevé à environ 876 millions de barils tandis que le volume de pétrole qui restait dans les entrepôts de Mou'jiz a été estimé à 11 millions de barils auxquels il faut ajouter le volume contenu par le système d'oléoducs en territoire saoudien. | UN | وبلغ مجموع ما تم تصديره من النفط الخام عبر هذا الأنبوب حوالــي 876 مليون برميل فــي حيــن بقيت كميات من النفط تقدر بحوالـي 11 مليون برميل في مستودعات ميناء المعجز إضافة إلى امتلاء منظومة الأنبوب بالكامل بالنفط داخل الأراضي السعودية. |
c) Le même jour, à 10 h 45 un TR-1 a effectué une opération de reconnaissance au-dessus des régions de Salmane, Samawa et Bassiya, à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres et a pénétré à 15 h 48 dans l'espace aérien saoudien au-dessus de la région d'Al-Ansab. | UN | - في الساعة ٤٥/١٠ قامت إحدى الطائرات اﻷمريكية نوع )تي. آر-١( بعملية استطلاع معادية فوق منطقة السلمان والسماوة والبصية بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم. اختفت في الساعة ٤٨/١٥ فوق منطقة الانصاب باتجاه اﻷراضي السعودية |
2. Dans la nuit du 28 au 29 mars 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens dans le poste frontalier saoudien de al-Kasr dans le district de Rafha situé sur le territoire saoudien a essuyé des coups de feu d'une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 2 - في ليلة 3-4 محرم 1422هـ، الموافق 28-29 آذار/مارس 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز الكسر الحدودي بقطاع رفحاء الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
3. Dans la nuit du 1er au 2 avril 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens dans le poste frontalier saoudien de al-Kasr dans le district de Rafha situé sur le territoire saoudien a essuyé des coups de feu d'une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 3 - في ليلة 7-8 محرم 1422هـ، الموافق 1-2 نيسان/أبريل 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز الكسر الحدودي بقطاع رفحاء الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
5. Dans la nuit du 6 au 7 avril 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens dans le poste frontière de Umm al-Chu'ara situé en territoire saoudien a essuyé des coups de feu tirés par une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 5 - في ليلة 12-13 محرم 1422هـ، الموافق 6-7 نيسان/أبريل 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز أم الشعراء الحدودي الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
6. Dans la nuit du 7 au 8 avril 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens du centre de Sadda situé en territoire saoudien a essuyé des coups de feu tirés par une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 6 - في ليلة 13-14 محرم 1422هـ، الموافق 7-8 نيسان/أبريل 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز السادة الحدودي الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
7. Dans la nuit du 8 au 9 avril 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens du centre d'al-Kasr situé en territoire saoudien a essuyé des coups de feu tirés par une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 7 - في ليلة 14-15 محرم 1422هـ، الموافق 8-9 نيسان/أبريل 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز الكسر الحدودي الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
8. Dans la nuit du 10 au 11 avril 2001, une patrouille de gardes frontière saoudiens du centre d'Umm al-Kasr situé en territoire saoudien a essuyé des coups de feu tirés par une patrouille iraquienne embusquée sur le territoire iraquien. | UN | 8 - في ليلة 16-17 محرم 1422هـ، الموافق 10-11 نيسان/أبريل 2001م، تعرضت دورية حرس الحدود السعودية في مركز أم الكسر الحدودي الكائن في الأراضي السعودية لإطلاق نار من قِبل دورية عراقية تكمن في الأراضي العراقية. |
1. D'après la lettre en question, une patrouille iraquienne se serait infiltrée à l'intérieur du territoire saoudien le 23 mai 2001 et aurait ouvert le feu sur des gardes frontière saoudiens, dont plusieurs auraient été blessés et un soldat iraquien aurait succombé à ses blessures lors de cet incident. | UN | 1 - ادعت الرسالة السعودية قيام دورية عراقية بالتوغل داخل الأراضي السعودية وإطلاق النار على أفراد من حرس الحدود السعوديين يوم 23 أيار/مايو 2001، مما أدى إلى إصابة بعض الجنود السعوديين إضافة إلى إصابة جندي عراقي ثم وفاته. |
3. Par ailleurs, le 25 mars 2001 à 18 h 55, une patrouille saoudienne motorisée, composée de trois véhicules, a tiré 10 coups de feu à partir du territoire saoudien en direction de l'un des postes-frontière iraquiens. Cette violation a été portée, en son temps, à la connaissance du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et à celle du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. | UN | 3 - ومن جانب آخر، فقد قامت دورية سعودية مؤلفة من ثلاث عجلات بإطلاق عشرة عيارات نارية من داخل الأراضي السعودية باتجاه أحد المراصد الحدودية العراقية وذلك في الساعة 55/18 من يوم 25 آذار/مارس 2000 وقد قام العراق وقتها بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لجامعة الدول العربية بهذا الخرق. |
L'objet de la lettre de l'Iraq en date du 12 septembre 2000 publiée sous la cote S/2000/869 était de réaffirmer que le régime saoudien assumait la responsabilité juridique des dommages infligés à l'Iraq depuis le 13 août 1990, du fait de la décision saoudienne d'arrêter l'exportation de pétrole iraquien par l'oléoduc qui transite par le territoire saoudien. | UN | إن الغرض من رسالة العراق المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2000 والواردة في وثيقة مجلس الأمن S/2000/869 هو تأكيد تحميل النظام السعودي المسؤولية القانونية عن الضرر الذي أصاب العراق اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1990 ولحد الآن نتيجة قرار السعودية وقف التصدير في الأنبوب العراقي المار عبر الأراضي السعودية. |
Les mesures étaient < < destinées à la population civile, notamment dans l'éventualité où des missiles (y compris des bombes chimiques) frapperaient en territoire saoudien (des villes, des villages ou des habitations) > > . | UN | واستهدفت التدابير " السكان المدنيين، لا سيما في حالة إلقاء قذائف صاروخية (بما في ذلك القنابل الكيميائية) على الأراضي السعودية (المدن والقرى والمنازل) " . |
J'ai l'honneur de vous informer que le 25 mars 2000 à 18 h 55, une patrouille saoudienne composée de trois véhicules a tiré 10 coups de feu depuis le territoire saoudien en direction du poste d'observation No 54 de la compagnie d'observation stationnée à proximité du poste de garde d'Al-Maghar. | UN | أود إعلامكم أنه في الساعة 55/18 من يوم 25 آذار/مارس 2000 قامت دورية سعودية مؤلفة من (3) ثلاث عجلات بإطلاق (10) عشرة عيارات نارية من داخل الأراضي السعودية باتجاه المرصد رقم 54 التابع لسرية الرصد بالقرب من مخفر الأمغر. |
(Signé) Mohammed A. Al-Douri Le 10 août 2001, à 11 h 30, des avions de guerre américains et britanniques en provenance du territoire saoudien et du territoire koweïtien ont violé l'espace aérien de l'Iraq. Ils ont effectué 12 sorties à partir du territoire saoudien et 12 autres à partir du territoire koweïtien, appuyés par un avion AWACS opérant dans l'espace aérien saoudien et par un avion E-2C opérant dans l'espace aérien koweïtien. | UN | قامت الطائرات الحربية الأمريكية البريطانية في الساعة 30/11 من يوم 10/8/2001 بخرق حرمة أجواء العراق انطلاقا من الأراضي السعودية وأرض الكويت ونفذت (12) طلعة جوية مسلحة من الأراضي السعودية و (12) طلعة جوية مسلحة من أرض الكويت تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة (أي توسي) من داخل أجواء الكويت. |
3. Le 2 janvier 1999, à 8h 14, un avion américain AWACS a violé l'espace aérien iraquien. Notre défense antiaérienne a riposté pour assurer sa défense obligeant l'appareil à regagner l'espace aérien saoudien, au-dessus de la région de Douraitama. Le même jour à 9 h 25, un deuxième AWACS a violé l'espace aérien iraquien. | UN | ٣ - في الساعة ١٤/٠٨ من يوم ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرقت طائرة اﻷواكس اﻷمريكية اﻷجواء العراقية وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الانسحاب إلى داخل اﻷراضي السعودية في منطقة دوريتما وفي الساعة ٢٥/٠٩ من نفس اليوم اخترقت اﻷجواء العراقية طائرة أواكس ثانية وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الانسحاب إلى داخل اﻷراضي السعودية. |