Toutefois, 139 interdictions d'entrée sur le territoire suisse avaient été prononcées pour des raisons de sécurité liées au terrorisme. | UN | بيد أنه أُعلن عن 139 حالة من حالات منع الدخول إلى الأراضي السويسرية لأسباب أمنية تتصل بالإرهاب. |
Les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des terroristes ne sont bien entendu pas admises sur le territoire suisse. | UN | وبطبيعة الحال لا يسمح للأشخاص المشتبه بارتباطهم بإرهابيين بالدخول إلى الأراضي السويسرية. |
Dans un tel cas, l'étranger est tenu de quitter sans délai le territoire suisse. | UN | وفي هذه الحالة، يُطلب من الأجنبي مغادرة الأراضي السويسرية دون تأخير. |
La possibilité d'expulser des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée du territoire suisse ne doit pas être réglée dans l'ordonnance, vu que la Suisse a déjà plusieurs bases légales qui offrent de tels moyens. | UN | ولا ينبغي أن تخضع إمكانية طرد رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الأراضي السويسرية لأحكام المرسوم، حيث لدى سويسرا بالفعل عدة قوانين تتيح ذلك. |
Les actes des personnes impliquées sont ainsi punissables, que ceux-ci soient projetés ou destinés à être commis sur le territoire suisse ou sur celui d'un autre État, ou encore contre des ressortissants étrangers. | UN | ومن ثم تجري محاكمة الأشخاص الضالعين في تلك الأعمال سواء كان قد خُطط أو دُبر لها في الأراضي السويسرية أو في أراضي دولة أخرى أو كانت تستهدف رعايا أجانب. |
Quiconque s'associe sur le territoire suisse à un groupe ainsi interdit sera puni de l'emprisonnement ou de l'amende, sous réserve de dispositions pénales plus sévères. | UN | وكل من يشارك في هذه التنظيمات المحظورة في الأراضي السويسرية يعاقب بالسجن أو بالتغريم، ولا أن يحول ذلك دون فرض عقوبات إجرامية أكثر صرامة. |
Les experts auxquels fait appel le secrétariat jouissent, pour la durée de leur mission sur le territoire suisse, y compris le temps de voyage, des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches, à savoir : | UN | الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي السويسرية بما في ذلك الوقت اللازم للسفر بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية واجباتهم، وهي: |
Par décision du 20 juin 2002, cette demande a été rejetée par l'Office fédéral des réfugiés (ODR), qui a ordonné son expulsion du territoire suisse. | UN | ورفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين الطلب بقراره المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2002 وأمر بإبعاده عن الأراضي السويسرية. |
En outre, la mesure d'expulsion s'accompagne d'une interdiction d'entrée sur le territoire suisse de 5 à 15 ans, allant jusqu'à 20 ans en cas de récidive. | UN | وعلاوة على تدبير الطرد، يُمنع هؤلاء الأشخاص من دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و 15 سنة، بل وتمتد هذه الفترة إلى 20 سنة في حالة العود. |
2.4 Le 20 septembre 2004, à son arrivée sur le territoire suisse, le requérant a déposé une demande d'asile alors qu'il était dans la zone de transit de l'aéroport de Zurich. | UN | 2-4 ولدى وصول صاحب البلاغ إلى الأراضي السويسرية في 20 أيلول/سبتمبر 2004 قدم طلب اللجوء وهو في منطقة العبور في مطار زيورخ. |
Par décision du 30 septembre 2004, l'Office fédéral des migrations (ODM) lui a refusé l'entrée sur le territoire suisse au motif que les faits allégués n'étaient pas vraisemblables. | UN | وبقرار مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2004 رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب إذن الدخول إلى الأراضي السويسرية لأنه لم يثبت الوقائع المزعومة. |
2.5 Le 5 mars 2004, la demande d'asile du requérant a été rejetée par l'Office fédéral des réfugiés (ODR), maintenant l'Office fédéral des migrations (ODM), qui a ordonné son expulsion du territoire suisse avec délai au 30 avril 2004. | UN | 2-5 وفي 5 آذار/مارس 2004، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين، الذي أصبح الآن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، طلب لجوء صاحب الشكوى، وأمر بترحيله من الأراضي السويسرية في أجل أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004. |
2.5 Le 5 mars 2004, la demande d'asile du requérant a été rejetée par l'Office fédéral des réfugiés (ODR), maintenant l'Office fédéral des migrations (ODM), qui a ordonné son expulsion du territoire suisse avec délai au 30 avril 2004. | UN | 2-5 وفي 5 آذار/مارس 2004، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين، الذي أصبح الآن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، طلب لجوء صاحب الشكوى، وأمر بترحيله من الأراضي السويسرية في أجل أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004. |
Son dossier sera examiné périodiquement en vue de déterminer s'il peut rester sur le territoire suisse ou s'il sera renvoyé (procédure d'expulsion). | UN | وتُبحث حالته من وقت لآخر لتقرير إمكانية بقائه على الأراضي السويسرية أو إعادته (بموجب إجراء الطرد). |
a) Un acte est commis sur le territoire suisse (art. 3 CP); | UN | 1 - إذا وقع العمل على الأراضي السويسرية (المادة 3 من القانون الجنائي)؛ |
Des organisations gouvernementales ont également signalé de nombreux cas de plaintes, et Mme Chanet se contentera d'évoquer les cas les plus graves, à savoir celui des étrangers décédés dans le cadre d'une procédure d'expulsion et qui, pour certains, n'avaient commis d'autre faute que celle de se trouver illégalement sur le territoire suisse et qui ne faisaient peser aucune menace sur l'ordre public. | UN | وقد أبلغت منظمات حكومية عن العديد من الشكاوى. وأضافت السيدة شانيه أنها ستكتفي بذكر الحالات الأكثر خطورة، أي حالة الأجانب الذين توفوا في أثناء إجراءات الطرد، والذين لم يرتكب البعض منهم أي خطأ سوى الإقامة بصورة غير قانونية في الأراضي السويسرية دون تهديد النظام العام بأي شكل من الأشكال. |
La population de résidence permanente se compose de l'ensemble des personnes domiciliées sur le territoire suisse pendant toute l'année civile. | UN | (3) السكان المقيمون إقامة دائمة هم الأشخاص الذين يقيمون في الأراضي السويسرية طوال السنة. |
2.8 Par décision du 10 juillet 2000, la demande d'asile du requérant a été rejetée par l'Office fédéral des réfugiés (ODR) − actuellement l'Office fédéral des migrations (ODM) −, qui a conclu que ses allégations étaient inconsistantes et son profil politique bas, et a ordonné son expulsion du territoire suisse. | UN | 2-8 وبموجب قرار مؤرخ 10 تموز/يوليه 2000، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين - المكتب الاتحادي للهجرة حالياً - طلب صاحب الشكوى الحصول على اللجوء، بعد أن خلص إلى أن ادعاءاته متضاربة وأن نشاطه السياسي غير ذي شأن، وأمر بطرده من الأراضي السويسرية. |
2.8 Par décision du 10 juillet 2000, la demande d'asile du requérant a été rejetée par l'Office fédéral des réfugiés (ODR) − actuellement l'Office fédéral des migrations (ODM) −, qui a conclu que ses allégations étaient inconsistantes et son profil politique bas, et a ordonné son expulsion du territoire suisse. | UN | 2-8 وبموجب قرار مؤرخ 10 تموز/يوليه 2000، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين - المكتب الاتحادي للهجرة حالياً - طلب صاحب الشكوى الحصول على اللجوء، بعد أن خلص إلى أن ادعاءاته متضاربة وأن نشاطه السياسي غير ذي شأن، وأمر بطرده من الأراضي السويسرية. |
< < [...] nous avons donné aux Nations Unies l'assurance qu'elles seraient au bénéfice d'un régime au moins aussi favorable, à tous égards, que celui accordé à toute autre organisation internationale sur le territoire suisse. | UN | " ... لقد قدمنا إلى الأمم المتحدة تأكيدا بأنها ستستفيد من نظام لا يقل رعاية، من كافة الجوانب، عن النظام المخول لكل منظمة دولية أخرى لها مقر في الأراضي السويسرية. |