ويكيبيديا

    "الأراضي الصومالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • territoire somalien
        
    • sol somalien
        
    • de la Somalie
        
    • la Somalie et de
        
    L'unité du Front avait l'intention de traverser clandestinement le territoire somalien et d'entrer en Éthiopie près de la ville frontière de Boraame. UN وكانت الوحدة التابعة للجبهة تنتوي عبور الأراضي الصومالية خفية، للوصول إلى إثيوبيا قرب بلدة بوراما الحدودية.
    En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien. UN وفي الصومال، ينبغي مساعدة الحكومة المركزية على الوقوف بصلابة على قدميها وممارسة سيطرتها على جميع الأراضي الصومالية.
    Le fait nouveau le plus significatif, s’agissant de l’embargo sur les armes, est le déploiement durable à grande échelle des forces militaires étrangères en territoire somalien. UN وأهم تطور يتعلق بحظر الأسلحة هو انتشار القوات العسكرية الأجنبية على نطاق واسع ومستمر فوق الأراضي الصومالية.
    Le Groupe de contrôle s'est particulièrement attaché à recueillir des éléments de preuve matériels, photographiques ou documentaires concernant la présence d'armes sur le sol somalien. UN 6 - وركز فريق الرصد بشكل خاص على جمع الأدلة المادية والمصوّرة و/أو الوثائقية ذات الصلة بوجود الأسلحة في الأراضي الصومالية.
    à des groupes armés d’opposition éthiopiens passant par le territoire somalien. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    Le Shabaab ne cesse d'étendre son emprise sur le territoire somalien. UN وتوسع الحركة باطراد نطاق سيطرتها على الأراضي الصومالية.
    En 1999, la paix régnait sur environ la moitié du territoire somalien, en particulier au nord, pourtant privé de gouvernement national depuis 1991. UN وخلال عام 1999، ساد السلم في نصف الأراضي الصومالية تقريباً، ولا سيما في الأجزاء الشمالية منها، على الرغم من أن البلد ظل بدون حكومة وطنية منذ عام 1991.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    Le Conseil constate avec satisfaction que malgré toutes les difficultés, une paix relative continue de régner sur la moitié environ du territoire somalien. UN " ويعرب المجلس عن ارتياحه لأنه على الرغم من جميع الصعوبات، لا يزال زهاء نصف الأراضي الصومالية ينعم بسلام نسبي.
    La plupart de ces sociétés s'occupent actuellement de services maritimes et de la lutte contre la piraterie, en fournissant par exemple une protection armée aux navires marchands, et elles ne mènent pas nécessairement d'opérations sur le territoire somalien. UN وتركز معظم الشركات الأمنية الخاصة في الوقت الراهن على الخدمات البحرية، وتدابير مكافحة القرصنة، كتوفير الحماية المسلحة للسفن التجارية، ولا تشمل بالضرورة عمليات على الأراضي الصومالية.
    Étant donné que la plupart des soldats qui désertent ou font défection emportent leurs armes et leurs uniformes, on peut en déduire qu'environ 14 000 armes nouvelles entrent sur le territoire somalien. UN وحيث أن معظم الجنود الذين يفرون أو يتركون الخدمة يأخذون أسلحتهم وأزياءهم الرسمية معهم، فإن ذلك يعني أن نحو 000 14 من الأسلحة الجديدة دخلت إلى الأراضي الصومالية.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    Du fait de l'environnement actuel en matière de sécurité, il n'a pas été possible d'envoyer une nouvelle mission d'évaluation technique qui aurait passé suffisamment de temps sur le territoire somalien pour recueillir des informations détaillées sur les conditions sur le terrain. UN وبسبب الظروف الأمنية الحالية، تعذر إيفاد بعثة تقييم فني جديدة لقضاء فترة زمنية كافية على الأراضي الصومالية من أجل جمع معلومات مفصلة عن الأوضاع السائدة في الميدان.
    Plus de la moitié du territoire somalien est contrôlée par des autorités responsables et relativement stables qui se sont montrées capables, à des degrés divers, d'assurer à leur population une paix et une sécurité relatives. UN ويخضع أكثر من نصف الأراضي الصومالية لسيطرة سلطات مسؤولة ومستقرة نسبيا برهنت، بدرجات متفاوتة، على قدرتها على ضمان السلام والأمن بصورة نسبية
    Dans ses lettres, le Groupe de contrôle a demandé aux États Membres et aux sociétés privées concernées de l'aider à déterminer les circuits empruntés par les armes trouvées sur le territoire somalien. UN 255 - طلب فريق الرصد من الدول الأعضاء والشركات في الرسائل التي وجهها التعاون معه على تحديد وتتبع طرق الإمداد بالأسلحة الموجودة في الأراضي الصومالية.
    Le Groupe de contrôle a déterminé que le traçage des armes trouvées sur le territoire somalien est un élément clef des efforts qu'il déploie pour recenser les violations de l'embargo sur les armes. UN 269 - عرَّف فريق الرصد تعقب الأسلحة التي عثر عليها على الأراضي الصومالية بأنه عنصر رئيسي في جهوده الرامية إلى توثيق انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    L'appui de l'Érythrée à cette unité et son déploiement par le territoire somalien constituent une violation des résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009) du Conseil de sécurité. UN وقيام إريتريا بدعم هذه القوة ونشرها عبر الأراضي الصومالية يشكل انتهاكاً لقراري مجلس الأمن 1844 (2008) و 1907 (2009).
    Le Groupe de contrôle pense que les opérations menées par des forces militaires étrangères sur le sol somalien ne correspondent pas à la définition de l'appui aux services de sécurité somaliens, telle qu'énoncée dans la résolution 1772 (2007) du Conseil de sécurité, et constituent de ce fait une violation flagrante de l'embargo sur les armes. UN 185 - ولا يرى فريق الرصد أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات العسكرية الأجنبية على الأراضي الصومالية تتفق مع تعريف الدعم المقدم لقطاع الأمن الصومالي في إطار قرار مجلس الأمن 1772 (2007) مما يشكل انتهاكا موضوعيا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Si l'appui de l'Éthiopie aux institutions du secteur de la sécurité en Somalie doit être traité comme une question de respect des dispositions dans le cadre de la résolution 1772 (2007) du Conseil de sécurité, la présence de forces militaires éthiopiennes sur le sol somalien constitue une violation de l'embargo général et complet sur les armes imposé à la Somalie. UN 167 - وإذا كان ينبغي التعامل مع الدعم الذي تقدمه إثيوبيا إلى مؤسسات قطاع الأمن الصومالية بوصفه مسألة امتثال في سياق قرار مجلس الأمن 1772 (2007)، فإن وجود القوات العسكرية الإثيوبية على الأراضي الصومالية يشكل انتهاكا للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    L'objectif ultime est d'étendre cette formule à l'ensemble de la Somalie et de favoriser ainsi une action commune pour une évaluation intégrée et dans la mise en oeuvre des programmes. UN ويتمثل الهدف النهائي لتلك الاستراتيجية في تعميم هذا النهج في كامل الأراضي الصومالية كوسيلة لتعزيز التقييم المشترك المتكامل وتنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد