Une priorité est accordée aux orphelins dans le programme de répartition des terres dans les zones rurales. | UN | وتولى الأولوية إلى الأيتام في برنامج توزيع الأراضي في المناطق الريفية. |
Il a été suggéré d'utiliser le CEP pour évaluer la dégradation des terres dans les zones arides ou semi-arides. | UN | وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. كفاءة استخدام الأمطار |
Agriculture et utilisation des terres dans les zones périurbaines | UN | الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية |
Du point de vue scientifique, l'accent exclusif mis sur la dégradation des sols dans les zones arides n'est plus justifié. | UN | ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً. |
Audiences concernant des litiges fonciers dans les zones rurales ont été suivies. | UN | جرى رصد جلسات المحاكمات المتعلقة بالمنازعات على الأراضي في المناطق الريفية. |
LADA Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides | UN | برنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق القاحلة |
Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides et Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق الجافة وتقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية |
En raison de ces caractéristiques, la Convention est un instrument de choix pour lutter contre la pauvreté et la dégradation des terres dans les zones touchées par la sécheresse. | UN | وتجعل هذه السمات من اتفاقية مكافحة التصحر أداة رئيسية لمحاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق الجافة. |
158. La désertification est la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Cette croissance des populations urbaines et de leur demande de denrées alimentaires et d'autres produits agricoles aura par ailleurs d'importantes répercussions sur l'utilisation des terres dans les zones périurbaines et dans les zones rurales proches. | UN | وسيكون لتزايد أعداد السكان الحضريين وطلبهم على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية كذلك آثار هامة على استخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية والمناطق الريفية المجاورة لها. |
Le PNUE travaille en outre à la préparation d'un projet concernant la dégradation des terres dans les zones semi-arides transfrontières du Mozambique, de la Zambie et du Zimbabwe. | UN | وييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إعداد مشروع بشأن تدهور الأراضي في المناطق عبر الحدودية شبه القاحلة لموزامبيق وزامبيا وزمبابوي. |
En raison de la culture dominante selon laquelle il vaut mieux empêcher le transfert de l'héritage foncier par les enfants mâles, il est difficile pour les femmes d'acquérir des terres dans les zones rurales en général; ce qui les empêche de bénéficier de crédits bancaires. | UN | نتيجة للثقافة السائدة والقائلة بأنه من الأفضل حصر انتقال الإرث العقاري بالأولاد الذكور، تصعب على النساء حيازة الأراضي في المناطق الريفية بشكل عام. وهذا الأمر يعيق حصولهن على القروض المصرفية. |
Plusieurs pays ont reçu un soutien du FEM pour lancer des initiatives sousrégionales et régionales portant sur la lutte contre la dégradation des terres dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | كما تمكنت بلدان عدة من الحصول على دعم مرفق البيئة العالمية في تنفيذ مبادرات إقليمية ودون إقليمية ترمي إلى معالجة تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة دون الرطبة. |
Plans d'occupation des sols dans les zones rurales | UN | تخطيط استخدام الأراضي في المناطق الريفية |
L'un des buts annoncés de cette campagne était de réduire le nombre de différends fonciers dans les zones rurales. | UN | ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية. |
Il conviendrait que soient fournies des données statistiques sur la propriété foncière dans les zones rurales et sur la proportion de femmes participant à des programmes de microfinancement. | UN | ويتعين تقديم بيانات إحصائية عن ملكية الأراضي في المناطق الريفية، وعن النسبة المئوية للنساء المشتركات في برامج التمويل البالغ الصغر. |
Il pensait que le rythme de la réforme foncière dans les régions déshéritées pourrait être accéléré grâce à l'adoption de politiques gouvernementales spéciales visant à améliorer les conditions de vie des personnes d'ascendance africaine et des minorités. | UN | وأوصت نيجيريا البرازيل بتسريع الخطى في مجال إصلاح الأراضي في المناطق المنبوذة، وذلك بانتهاج سياسات عامة تستهدف تحسين حياة الأقليات والسكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
Une réunion interdivisions de l'IUFRO sur les écosystèmes forestiers et l'utilisation des terres dans les régions montagneuses s'est tenue à Séoul en septembre 1998. | UN | كما عقد اجتماع مشترك بين شُعب الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية حول النظم الإيكولوجية للغابات واستخدام الأراضي في المناطق الجبلية، في سيول، في أيلول/ سبتمبر 1998. |
La désertification désigne la dégradation des terres des zones arides, semi-arides, sèches et semi-humides sous l'effet de divers facteurs, dont les variations climatiques et les activités humaines. | UN | ويعني التصحر حدوث تدنٍ في قيمة الأراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة، ويعود ذلك إلى عوامل مختلفة، من بينها التقلبات المناخية والأنشطة البشرية. |
Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Au niveau central, elle a dispensé des conseils sur les droits fonciers en zone rurale au Gouvernement, et engagé les donateurs internationaux à prendre des mesures pour éliminer cette grande source de conflit dans le pays. | UN | وعلى المستوى المركزي، قُدمت المشورة للحكومة بشأن حقوق الأراضي في المناطق الريفية، وشُجعت الجهات المانحة الدولية على اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة التي تشكّل السبب الجذري لنشوب النزاعات في البلد |
iii) Le projet d'évaluation de la dégradation des terres a permis d'élaborer et de tester des outils efficaces d'évaluation de la dégradation des terres en zone aride grâce à des projets et études pilotes menés dans certains pays de la région; | UN | ' 3` وضع مشروع لتقييم تدهور التربة أدوات تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة واختبرها بفعالية من خلال المشاريع والدراسات الرائدة التي تجري في نخبة من البلدان في المنطقة؛ |
Les gouvernements doivent réexaminer les mesures nécessaires pour fournir des terres en milieu urbain, procéder régulièrement à des réformes réglementaires et institutionnelles des voies qui conduisent aux arrangements concernant la propriété et rendre plus équitables l'accès et l'offre de terres dont la sécurité d'occupation est garantie. | UN | ويتعين على الحكومات أن تستعرض الخطوات التي ينطوي عليها تسليم الأراضي في المناطق الحضرية، وإجراء إصلاحات تنظيمية ومؤسسية للمسارات المؤدية إلى اتخاذ ترتيبات الملكية، وتوسيع سبل الحصول العادل وتوفير الأراضي ذات الحيازة المضمونة. |
La réorganisation des terres, qui n'est autre qu'une révision des titres de propriété et du régime foncier dans les zones rurales, se heurte à une résistance ouverte et violente de la part des propriétaires d'haciendas et des autorités locales. | UN | وواجهت إعادة تنظيم الأراضي، التي تتضمن تنقيح سندات الملكية وحيازة الأراضي في المناطق الريفية، مقاومة علنية وعنيفة من أصحاب المزارع ومن السلطات المحلية. |
e) Surveiller les activités relatives à la cession de zones faisant l'objet d'un ajustement territorial, notamment en assumant la responsabilité territoriale des zones convenues et pendant les périodes précédant la cession, sans préjudice de l'administration locale de la population; | UN | ' ' (هـ) الإشراف على الأنشطة المتعلقة بنقل السيطرة على المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي، بطرق منها تولي مسؤولية الأراضي في المناطق والفترات الزمنية المتفق عليها قبل النقل، دون إخلال بالإدارة المحلية للسكان؛ |
Évaluation de l'état de la dégradation des sols dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
i) Utilisation d'images satellite et de la spectroradiométrie de terrain pour décrire les zones d'érosion et de dépôt selon l'évolution de l'utilisation des sols dans les régions montagneuses (MENA); | UN | (ط) استخدام الصور الساتلية والقياس الراديوي الطيفي لتحديد مناطق التآكل والترسب في الأرض عقب التغيرات التي طرأت على استغلال الأراضي في المناطق الجبلية؛ |