Enfin, les conflits à propos des terres et de l'eau se multiplient également entre les éleveurs et les cultivateurs. | UN | وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل. |
Gestion durable des forêts, dégradation des terres, gestion des terres et de l'eau | UN | الإدارة المستدامة للغابات، تدهور الأراضي، إدارة الأراضي والمياه |
Les zones arides sont le dernier front de la lutte pour une gestion rationnelle des terres et des ressources en eau. | UN | وتمثل الأراضي الجافة التخوم الأخيرة التي لا بد عندها من كسب معركة إدارة الأراضي والمياه إدارة مستدامة. |
Des politiques proactives de gestion des terres et des eaux peuvent contribuer à éviter les conséquences néfastes de la désertification. | UN | فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر. |
Seuils d'émissions atmosphériques pour les installations et informations sur les rejets dans le sol et l'eau | UN | عتبات الانبعاثات في الهواء للمرافق ومعلومات عن الإطلاقات في الأراضي والمياه |
Il est nécessaire d’instaurer un dialogue constructif au niveau des bassins hydrographiques en vue de rechercher un consensus entre les utilisateurs des Ressources en terres et en eau et les autres intéressés. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Le Gouvernement norvégien avait créé en 1980 une Commission des droits samis, chargée d'examiner la question des droits des Samis sur la terre et l'eau. | UN | فقد قامت الحكومة النرويجية عام 1980 بتعيين لجنة معنية بحقوق السامي مهمتها بحث حقوق هذه الجماعة في الأراضي والمياه. |
Ingénieurs spécialistes de la mise en valeur des terre et de l'eau | UN | مهندسو تنمية الأراضي والمياه مهندسو الكهرباء والإليكترونيات |
La Tanzanie ne s'oppose pas aux politiques visant à garantir aux éleveurs l'accès à la terre et à l'eau. | UN | إذ لا توجد في تنزانيا مشكلة فيما يتصل بسياساتها الرامية إلى ضمان حصول الرعاة على الأراضي والمياه. |
Il faut par conséquent concevoir un nouveau modèle caractérisé par une utilisation plus rationnelle des sols et de l'eau. | UN | وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة. |
Au départ, une meilleure intégration de la gestion des terres et de l'eau constitue un moyen de prévenir la désertification. | UN | وتعد زيادة إدماج إدارة الأراضي والمياه أسلوباً أساسياً لمنع التصحر. |
Les communautés locales ont un rôle central à jouer dans l'adoption de politiques efficaces en matière de gestion des terres et de l'eau et le succès de ces politiques. | UN | وتضطلع المجتمعات المحلية بدور أساسي في تبني سياسات فعالة لإدارة الأراضي والمياه ونجاحها. |
Ingénieurs spécialistes de la mise en valeur des terres et de l'eau | UN | المهندسون الإنمائيون في مجال الأراضي والمياه |
Les politiques de gestion des terres et de l'eau sont difficiles à mettre en œuvre, car elles concernent des ressources communes; | UN | وتشكل سياسات إدارة الأراضي والمياه تحديا في التنفيذ لكونها تتناول الموارد المشتركة؛ |
Israël y est instamment prié de mettre un terme à l'expropriation des terres et des ressources en eau des Palestiniens, à la destruction de l'agriculture et à la pollution de l'environnement. | UN | ويحث مشروع القرار إسرائيل على وقف الاستيلاء على الأراضي والمياه الفلسطينية، وتدمير الزراعة وتلويث البيئة. |
Au Mexique, l'article 27 de notre constitution définit les modalités de la propriété des terres et des eaux situées à l'intérieur des limites du territoire national. | UN | في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية. |
Informations communiquées concernant les sources d'émissions et de rejets dans le sol et l'eau | UN | المعلومات المقدمة عن مصادر الانبعاثات والإطلاقات في الأراضي والمياه |
Fournir des données actualisées au sujet des risques que représentent pour la santé les Ressources en terres et en eau contaminées. | UN | ينبغي توفير معلومات مستكملة عن المخاطر الصحية التي تشكلها الموارد الملوثة من اﻷراضي والمياه. |
Les questions de spéculation sur la terre et l'eau doivent être abordées tant au niveau national qu'international. | UN | ويتعين التصدي للمضاربات في الأراضي والمياه على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
33. Enfin, on assiste à une multiplication des conflits entre éleveurs et agriculteurs autour de la terre et de l'eau. | UN | 33- وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل. |
De plus, les politiques et les législations nationales n'ont pas été réformées et ne sont pas appliquées comme il convient de façon à garantir la sécurité juridique de la propriété et les droits d'accès à la terre et à l'eau et aux autres ressources naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك مستوى غير كاف من الإصلاح ولتطبيق السياسات والتشريعات التي تضمن ملكية قانونية واضحة وحقوق الحصول على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد الطبيعية. |
Les bailleurs de fonds et les banques de développement doivent investir davantage et il faut intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les conventions de Rio pour promouvoir une gestion durable des sols et de l'eau. | UN | ولا بد من زيادة استثمار الجهات المانحة ومصارف التنمية وتوثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة واتفاقيات ريو لتعزيز إدارة الأراضي والمياه على نحو مستدام. |
:: La gestion intégrée des ressources foncières et hydriques, avec un accent sur la gestion communautaire des terres et de l'eau; | UN | :: الإدارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه، مع التركيز على إدارة الأراضي والمياه القائمة على المجتمع المحلي؛ |
525. Le Directeur général du Land and Water Establishment for Studies and Legal Services a résumé en ces termes la situation en ce qui concerne les colons : | UN | ٥٢٥ - لخص المدير العام لمؤسسة اﻷراضي والمياه للدراسات والخدمات القانونية الوضع المتصل بالمستوطنين على النحو التالي: |
426. Le 7 janvier 1994, un porte-parole de l'Office palestinien des ressources en terres et en eaux (études et services juridiques) a signalé qu'Israël avait confisqué 5 000 dounams de terres depuis la signature de l'Accord israélo-palestinien. | UN | ٤٢٦ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفاد متكلم باسم مؤسسة اﻷراضي والمياه الفلسطينية للدراسات والخدمات القانونية أن اسرائيل صادرت ٠٠٠ ٥ دونم من اﻷراضي منذ توقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني. |
Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable. | UN | وليس مهما فقط أن نعالج تطوير القدرات الفردية، أو تطوير المعارف اللازمة لفرادى مديري المياه أو المهندسين الزراعيين، بل من المهم أيضا الاحتفاظ بالأشخاص ذوي المعارف في المؤسسات المعنية، والمساهمة في بناء المؤسسات المتخصصة القادرة على إدارة الأراضي والمياه بشكل مستدام. |
Dans le Golan syrien occupé, la vie quotidienne des citoyens syriens continue d'être affectée par l'occupation : eux non plus n'ont guère de possibilités d'emploi et n'ont qu'un accès limité aux terres et à l'eau. | UN | وفي الجولان السوري المحتل، ما زال المواطنون السوريون يعانون في حياتهم اليومية من الاحتلال الإسرائيلي؛ فهم بالمثل يفتقرون إلى فرص العمل وليس لديهم إلا إمكانية محدودة للوصول إلى الأراضي والمياه. |