Les quatre autres rapports prescrits pourraient également être regroupés par thème. | UN | ويمكن أيضا تصنيف التقارير المقررة الأربعة الأخرى حسب الموضوع. |
Cette action sous-tend les quatre autres. | UN | وهذا الإجراء يدعم الإجراءات الأربعة الأخرى. |
Les quatre autres réalisations escomptées et les indicateurs correspondants sont fournis par le Bureau du Contrôleur de l'ONU et sont obligatoires. | UN | أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية. |
L'un de ces contrats était exécuté en Iraq et les quatre autres au Koweït. | UN | وكان أحد هذه العقود ينجز في العراق بينما كانت العقود الأربعة الأخرى مركزة في الكويت. |
Les quatre premiers portefeuilles ministériels ont été confiés à des Est-Timorais et les quatre autres à de hauts responsables de l'Administration transitoire. | UN | وقد أسندت المناصب الأربعة الأولى إلى مواطنين من تيمور الشرقيــة، والمناصب الأربعة الأخرى إلى موظفين أقـدم في الإدارة الانتقالية. |
Les quatre autres régions ne sont pas loin derrière. | UN | والأقاليم الأربعة الأخرى لا تتخلف بعيدا عنها. |
Les quatre autres pays concernés en sont àdans la phase de formulation, mais ils devraient achever ce processus dans un délai plus long. | UN | أما البلدان الأربعة الأخرى المعنية فهي في مرحلة الصياغة ومن المرجح أن تفرغ من هذه العملية بعد انتهاء الأجل؛ |
Les quatre autres lieux cités sont l'Afghanistan, la bande de Gaza, la Bosnie-Herzégovine et le Yémen. | UN | والمواقع الأربعة الأخرى المذكورة في القائمة هي أفغانستان، وقطاع غزة، والبوسنة والهرسك، واليمن. |
Deux de ces projets étaient partiellement achevés et les travaux relatifs aux quatre autres n'avaient pas encore commencé. | UN | وقد أنجز مشروعان جزئيا، ولم تبدأ بعد أشغال المشاريع الأربعة الأخرى. |
Les quatre autres mandats n'ont pas encore été exécutés. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ أي من أوامر الاعتقال الأربعة الأخرى. |
Mon pays abrite le Secrétariat de ce projet et participe à son fonctionnement à l'instar des quatre autres pays cités. | UN | ويستضيف بلدي أمانة المشروع ويشارك مشاركة فعالة في أنشطته كما تفعل البلدان الأربعة الأخرى. |
Regroupés sous la pelouse nord, les quatre autres services constitueraient le centre de données principal. | UN | وسيتم توحيد المرافق الأربعة الأخرى في مركز بيانات المرج الشمالي. |
Comme vous pouvez le voir de ces quatre autres contrats pour des lieux de travail comparables et des salaires comparables... | Open Subtitles | كما ترين من العقود الأربعة الأخرى من أماكن عمل وأجور شبيهة بشركتكم |
On fait exploser les quatre autres, ça ne prendra pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | سنفجر الأربعة الأخرى , وهذا لـن يشكل مشكلةً. |
Les docteurs appellent ça " le cinquième signe vital", mais contrairement aux quatre autres, on veut qu'il s'arrête. | Open Subtitles | الأطبّاء يطلقون على الألم بأنه العلامة الحيوية الخامسة و لكن بعكس العلامات الأربعة الأخرى, الجميع يرغب بإيقافه |
On ne peut pas faire de prévisions pour les quatre autres États... où les bureaux de vote ferment en ce moment même. | Open Subtitles | لا يمكننا تسليط الضوء على الولايات الأربعة الأخرى ةالتي تغلق صناديق الاقتراع |
Les quatre autres projets sont exposés ci-après. | UN | وفيما يلي شرح للمشاريع الأربعة الأخرى. |
La prévalence de la violence faite aux femmes est assez importante au niveau global, et ce, à cause du seul fait de la forme de violence dite psychologique; les quatre autres formes de violences présentent en revanche, chacune, un taux de prévalence relativement faible. | UN | ويبلغ معدل ممارسة العنف ضد المرأة مستويات مرتفعة شيئا ما، ويعزى ذلك أساسا إلى شكل العنف الذي يُعرف بالعنف النفسي، أما معدلات أشكال العنف الأربعة الأخرى فهي على العكس من ذلك منخفضة نسبيا. |
Il peut toucher un plus grand nombre de personnes et d'institutions que les quatre autres programmes inclus dans la proposition. | UN | ويتمتع هذا البرنامج بالقدرة على الوصول إلى عدد أكبر من الناس والمؤسسات مقارنة بالبرامج الأربعة الأخرى الواردة في هذا الاقتراح. |
La question a été soumise au Bureau des affaires juridiques de l'ONU qui, après avoir examiné l'affaire, a entamé une procédure de correction afin d'aligner les versions espagnole et russe de l'article 24 sur les quatre autres textes authentiques. | UN | وقد أحيلت المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي شرع، بعد أن نظر في المسألة، في إجـراء تصحيح يجعل النسختين الروسية والإسبانية من المادة 24 متماشيتين مع النصوص الأربعة الأخرى ذات الحجية. |