Ces dernières constituent d'ailleurs l'une des quatre grandes stratégies du plan de financement pluriannuel. | UN | والاتصال لأغراض الدعوة هو أيضا من الاستراتيجيات الأربع الرئيسية المستندة إلى النتائج. |
Ce travail a été entrepris par l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) qui a entrepris l'étude des femmes qui vivent dans cette situation et travaillent dans le secteur non structuré des quatre grandes villes du pays. | UN | ويضطلع بهذه المهمة المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة الذي بدأ في إجراء دراسة تتعلق بالنساء في هذا الوضع اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم في المدن الأربع الرئيسية في كولومبيا. |
Pour chacun des quatre principaux exemples de délocalisation examinés dans le présent rapport, l’opération trouvait sa justification dans les réductions substantielles de dépenses attendues pour la fourniture de services d’appui administratif. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Pour chacun des quatre principaux exemples de délocalisation examinés dans le présent rapport, l'opération trouvait sa justification dans les réductions substantielles de dépenses attendues pour la fourniture de services d'appui administratif. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Il a passé en revue les quatre principales catégories de questions exigeant une action. | UN | واستعرض مجموعات المسائل الأربع الرئيسية التي تحتاج إلى التنفيذ. |
Ces quatre principales modalités de financement auxquelles ont recours les donateurs pour acheminer des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base destinées au système des Nations Unies pour le développement sont examinées plus en détail dans la partie suivante et à l'annexe IV du présent rapport. | UN | والطرائق الأربع الرئيسية التي يستخدمها المانحون لتوجيه المساهمات غير الأساسية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تجرى مناقشتها بمزيد من التفصيل في الفرع التالي من التقرير وكذلك في المرفق الرابع. |
Ces consultations générales seront suivies de consultations thématiques que les 10 facilitateurs mèneront sur les quatre grands groupes de questions contenues dans le rapport. | UN | وستعقب تلك المشاورات العامة مشاورات مواضيعية، سيُجريها الميسرون العشرة بشأن المجموعات الأربع الرئيسية من المسائل الواردة في التقرير. |
Le renforcement des capacités est l'une des quatre grandes stratégies adoptées par le FNUAP dans le cadre du plan de financement pluriannuel pour aider les pays bénéficiaires de ses programmes à réaliser leurs objectifs en matière de population et de développement. | UN | فبناء القدرات هو إحدى الاستراتيجيات الأربع الرئيسية لإطار التمويل المتعدد السنوات التي اعتمدها الصندوق لمساعدة بلدان برامجه على تحقيق أهدافها السكانية والإنمائية. |
Monsieur le Président, nous nous félicitons de votre initiative de tenir quatre séances plénières officielles pour permettre aux membres de la Conférence du désarmement d'examiner les quatre grandes questions que vise la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | سيدي الرئيس، نحن نرحب بمبادرتكم المتمثلة في عقد أربع جلسات عامة رسمية لكي يتمكن أعضاء مؤتمر نزع السلاح من معالجة القضايا الأربع الرئيسية المدرجة في مبادرة السفراء الخمسة. |
À l'occasion de cette série de pourparlers, le Secrétaire général de l'ONU a soumis un document informel dans lequel il exposait des éléments de réflexion préliminaires sur la démarche à adopter à l'avenir ainsi que sur quatre grandes questions de fond touchant respectivement à la constitution, au territoire, à la sécurité et à la propriété. | UN | وقدم الأمين العام للأمم المتحدة في هذه الجولة من المباحثات ورقة إعلامية حدد فيها أفكاره الأولية بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتبع في المستقبل، وكذلك بشأن المسائل الموضوعية الأربع الرئيسية المتعلقة بالدستور والأراضي والأمن والملكية. |
Sri Lanka appuie les quatre grandes orientations de l'Organisation, telles qu'elles sont reflétées dans les nouveaux comités d'approbation des programmes, à savoir la réduction de la pauvreté, le renforcement des capacités d'exportation, la sécurité humaine dans les situations postérieures aux crises et l'énergie et l'environnement. | UN | وأضاف إن بلده يؤيد مجالات التركيز الأربع الرئيسية للمنظمة والمجسّدة في اللجان الجديدة للموافقة على البرامج، وهذه المجالات هي التخفيف من حدّة الفقر، وبناء القدرات التجارية، والأمن البشري في حالات ما بعد الأزمات، والطاقة والبيئة. |
D'ailleurs, la conception synthétique et la suggestion avancée par l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, ne sont pas nécessairement incompatibles avec la logique de la proposition des cinq Ambassadeurs, qui est axée sur le règlement global des quatre grandes questions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن النهج الشامل والمقترح الذي طرحته السفيرة كونيكو إينوغوشي ممثلة اليابان قد لا يتناقضان مع المنطق الذي بني عليه مقترح السفراء الخمسة والذي يسعى إلى تسوية شاملة للقضايا الأربع الرئيسية. |
Seuls les habitants de la bande de Gaza porteurs d'un permis spécial pouvaient franchir à pied les quatre principaux postes de contrôle ouverts aux Palestiniens. | UN | ولا يُسمح إلا لسكان الضفة الغربية ممن لهم تصاريح خاصة بالعبور راجلين من نقاط التفتيش الأربع الرئيسية المفتوحة في وجه الفلسطينيين. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la raison pour laquelle il était proposé que des représentants des quatre principaux départements clients sis à Genève siègent au Comité directeur était que la participation des principales parties prenantes internes était déterminante pour obtenir leur adhésion aux objectifs communs du projet. | UN | ٢٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار أن عضوية الجهات المعنية الداخلية الرئيسية بالغة الأهمية لضمان التزامها بتحقيق الأهداف المشتركة للمشروع، لذا يُقترح أن يكون لكل من الإدارات الأربع الرئيسية المستفيدة من المشروع التي تقع مقراتها في جنيف ممثل واحد. |
L'ONUCI a continué d'encourager la société civile à promouvoir activement le processus de paix en organisant des ateliers, des séminaires et des réunions avec les quatre principaux publics visés : les médias, les femmes, les chefs coutumiers et les groupes de jeunes. | UN | 53 - وواصلت البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور نشيط في تعزيز عملية السلام بتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات مع الدعامات الأربع الرئيسية المستهدفة، وهي وسائط الإعلام والنساء والزعماء التقليديون والتنظيمات الشبابية. |
Dans le présent rapport, la situation financière de l'Organisation est analysée au regard des quatre principaux indicateurs financiers habituellement retenus pour évaluer la situation de l'Organisation, à savoir le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. | UN | 2 - ويُنظر في هذا التقرير إلى الحالة المالية للأمم المتحدة على أساس المؤشرات المالية الأربع الرئيسية التي تستخدم عادة لقياس قوة للمنظمة، وهي الأنصبة المقررة الصادرة؛ والأنصبة المقررة غير المدفوعة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
La formule de partage de pouvoir 4.5 prévoit une répartition équitable des postes dans les institutions de transition entre les quatre principaux clans somaliens (Hawiye, Darod, Dir et Digil - Mirifle), les postes restants étant répartis entre les clans minoritaires. | UN | وتنص صيغة تقاسم السلطة (4-5) على التوزيع العادل للمناصب في المؤسسات الانتقالية فيما بين العشائر الصومالية الأربع الرئيسية (الحوية، والدارود، والدير، وديغيل وميريفلي)، وأن توزع المناصب المتبقية على عشائر الأقلية. |
Les quatre principales caractéristiques sont les suivantes: | UN | وفيما يلي الخصائص الأربع الرئيسية: |
Pour la toute première fois dans l'histoire, les quatre principales organisations internationales qui s'occupent du développement ont examiné ensemble les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés à l'échelle internationale afin de réduire l'extrême pauvreté, et se sont entendues sur la façon d'avancer dans cette voie. | UN | وهذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي تتضافر فيها جهود المنظمات الدولية الأربع الرئيسية المعنية بالتنمية، لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا للحد من الفقر المدقع، والخروج برؤية مشتركة للطريق أمامنا. |
en cours d'application Sur les quatre principales recommandations visées dans le tableau 4, 1 n'a pas été acceptée, 2 devront avoir été appliquées d'ici à la fin de 2012 et 1 d'ici à la fin de 2015. | UN | 158 - ومن بين التوصيات الأربع الرئيسية المشار إليها في الجدول 4 أعلاه، هناك توصية لم تقبل، وتوصيتان تقرّر أن يتم تنفيذهما بحلول نهاية 2012، وتوصية بحلول نهاية عام 2015. |
Ces trois dernières années, la répartition des quatre grands types de problème est restée la même. | UN | 36 - خلال السنوات الثلاث الماضية، ظل توزيع الفئات الأربع الرئيسية للمسائل المطروحة على حاله. |
Tableau 2. Total des produits, par entité (2012-2013). Ce tableau porte sur les quatre grands types de produits des entités des Nations Unies, à savoir : | UN | الجدول 2 - مجموع الإيرادات حسب المنظمات (2012-2013): يبين هذا الجدول الفئات الأربع الرئيسية للإيرادات التي تتلقاها مؤسسات الأمم المتحدة، وهي: |