En quatre années d’existence, le Groupe spécial a réuni les principaux éléments constitutifs d’un protocole. | UN | لقد جمع الفريق المخصص في السنوات الأربع من وجوده عناصر هامة لبروتوكول. |
Par le passé, les composantes TIC des quatre missions n'ont pas été alignées sur le plan stratégique. | UN | لم يتسن في الماضي المواءمة بين عناصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبعثات الأربع من الناحية الاستراتيجية. |
Il recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert, depuis la Division de l'appui logistique, des quatre fonctions ainsi que les 23 postes et emplois de temporaire qui s'y rapportent. | UN | ولذلك، فهي توصي بالموافقة على نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي، مع 23 من الوظائف الثابتة والمؤقتة المتصلة بها. |
La majorité des employés des quatre organismes de prêt sont des femmes, mais ces dernières sont sous-représentées au niveau du Conseil d'administration et des cadres. | UN | وغالبية الموظفين العاملين في الوكالات الأربع من النساء ولكنهن غير ممثلات على قدم المساواة في مجالس الإدارة ولا في مستوى الإدارة العليا. |
Les activités de renforcement des capacités qui caractérisent la CNUCED répondent donc tout à fait aux besoins et au manque de ressources des quatre catégories de pays considérées ici. | UN | ولذلك فإن الطابع الإجمالي لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد يتلاءم مع احتياجات وموارد الفئات الأربع من البلدان التي يشملها هذا التقييم. |
Le Secrétaire général propose de continuer de financer les quatre postes permanents sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويُقتَرح أن يستمر تمويل الوظائف الثابتة الأربع من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Le Bureau a aussi indiqué que la fréquence des incidents et des réparations avait en général tendance à augmenter fortement après quatre années d'utilisation. | UN | وأشار المكتب أيضا إلى أن تواتر حدوث الأعطال والتصليحات يزداد زيادة كبيرة بصفة عامة بعد مضي فترة السنوات الأربع من الاستخدام. |
Les quatre années d'existence de cet instrument ont été marquées par des progrès réels et considérables. | UN | والواقع أن هناك تقدماً رائعاً قد أحرز على مدى السنوات الأربع من وجود هذا الصك. |
Il n'est pas convaincu non plus de la nécessité des quatre postes d'agent des services généraux au Bureau des opérations. | UN | وليست اللجنة مقتنعة أيضا بالحاجة إلى الوظائف الأربع من فئة الخدمات العامة في مكتب العمليات. |
2. Le débat qui a suivi concernant les quatre sujets du thème a été à la fois riche et animé. | UN | 2- وقد تميزت المناقشة التي تلت بشأن النقاط الأربع من موضوع البحث بطابع تشاركي واسع النطاق. |
Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
À cette fin, les experts se sont référés aux quatre catégories d'activité décrites au paragraphe 16 cidessus. | UN | ولهذا الغرض، أشار الخبراء إلى الفئات الأربع من الأنشطة الواردة في الفقرة 16 أعلاه. |
Cette réclamation porte sur des dépenses qu'elle aurait engagées durant quatre ans, de 1991 à 1995. | UN | تتعلق هذه المطالبة بمبالغ تدعي الشركة الوطنية أنها تكبدتها في السنوات الأربع من 1991 إلى 1995. |
Ces quatre années d'activité à la Conférence du désarmement ont coïncidé avec des événements qui ont changé la perspective sous laquelle le monde envisage le désarmement. | UN | وقد تزامنت هذه السنوات الأربع من النشاط في مؤتمر نزع السلاح مع أحداث غيرت مستقبل عالم نزع السلاح. |
En outre, dans les quatre principaux ports du pays, rien ne donnait à penser que des exportations de bois étaient en cours. | UN | وعلاوة على ذلك تخلو الموانئ الرئيسية الأربع من دلائل عن تصدير الأخشاب. |
Ces quatre ensembles de pièges explosifs ont été découverts en territoire israélien entre la ligne de retrait et la clôture technique. | UN | واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني. |
Il ne recommande d'indemnité pour aucune des quatre réclamations C7biens immobiliers de cette tranche. | UN | وهو يوصي بعدم منح أي تعويض بشأن المطالبات الأربع من هذا النوع المدرجة في الدفعة الرابعة. |
La deuxième a été mise en œuvre pendant la période de quatre ans allant de 2005 à 2008. | UN | أما الجولة الثانية فقد امتدت على مدى السنوات الأربع من عام 2005 إلى عام 2008. |
L'intention des quatre organisations partenaires de cette Initiative était d'embrasser toutes les mesures relatives au commerce. | UN | وقد قصدت المنظمات الشريكة الأربع من هذه المبادرة أن تشمل جميع التدابير التجارية. |
La difficulté pour parvenir jusqu'à un centre de santé empêche les femmes lao des quatre groupes ethniques d'aller se faire soigner. | UN | وصعوبة الوصول إلى المركز الصحي هي التي تمنع نساء لاو من الأقليات الإثنية الأربع من طلب العلاج الطبي. |