Le Royaume-Uni refuse systématiquement de se conformer aux résolutions de l'Assemblée générale l'obligeant à entamer des négociations avec la République argentine sur la question de la souveraineté. | UN | إن مطالبتنا صحيحة تماما. لقد رفضت المملكة المتحدة بصفة منهجية تنفيذ قرارات الجمعية العامة الملزمة عالميا والداعية إلى التفاوض مع جمهورية الأرجنتين على مسألة السيادة. |
Le Pérou reconnaît les droits souverains de la République argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | وتعترف بيرو بالحقوق السيادية لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. |
La Slovénie a encouragé l'Argentine à poursuivre ses efforts en vue de mettre son système de justice pour mineurs en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Elle a félicité l'Argentine de l'amélioration des conditions de détention, et a fait une recommandation. | UN | وهنّأت الهند الأرجنتين على تحسين ظروف السجن. وقدَّمت الهند توصية. |
Le RoyaumeUni tient à remercier à nouveau l'Argentine pour sa participation constante et constructive d'un bout à l'autre du processus. | UN | وتود المملكة المتحدة أن توجه الشكر من جديد إلى الأرجنتين على مشاركتها المتواصلة والبناءة طوال هذه العملية. |
Réponses écrites du Gouvernement argentin à la liste de points à traiter | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الأرجنتين على قائمة المسائل |
53. La Suède a remercié le Gouvernement argentin pour le sérieux avec lequel il avait abordé l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت السويد عن شكرها لحكومة الأرجنتين على ما قامت به من عمل جاد في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
La souveraineté de l'argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes ne fait aucun doute. | UN | وأردفت قائلة إنـه لا يوجد شك في ما يتعلق بسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. |
La Bolivie participe aux nombreux forums régionaux qui soutiennent les droits souverains de l'argentine sur ces territoires. | UN | وتضم بوليفيا صوتها إلى أصوات المحافل الإقليمية العديدة التي اعترفت بسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجرز ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Le Pérou reconnaît la souveraineté légitime de l'argentine sur les îles Malvinas, les îles de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes à environnantes. | UN | وتعترف بيرو بالحقوق السيادية لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة. |
Il a encouragé l'Argentine à continuer de combattre la discrimination. | UN | وشجعت الأرجنتين على مواصلة مكافحة التمييز. |
Le Mexique a encouragé l'Argentine à poursuivre cette action. | UN | وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود. |
Le Mexique a encouragé l'Argentine à poursuivre cette action. | UN | وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود. |
La Présidente, remerciant la représentante de l'Argentine de son exposé et l'assure de la compréhension et du soutien du Comité. | UN | 74 - الرئيسة: شكرت ممثلة الأرجنتين على بيانها وأكدت لها تفهم اللجنة ودعمها. |
Elle a salué la ratification par l'Argentine de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت الجزائر بتصديق الأرجنتين على الاتفاقية الدولية لحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Uruguay a félicité l'Argentine pour les progrès qu'elle avait accomplis concernant les droits de l'homme en général, notamment les droits économiques, sociaux et culturels puisque la pauvreté avait reculé, et il a engagé vivement l'Argentine à poursuivre ses efforts. | UN | وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها. |
Nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars prochain. | UN | ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس من هذا العام. |
88. Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement argentin pour son invitation à effectuer une visite sur place. | UN | 88- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة الأرجنتين على الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة إلى البلد. |
Sur le plan international, l'Argentine a participé activement à l'élaboration du projet de convention internationale contre les disparitions forcées. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري. |
M. Luetkenhorst remercie le Gouvernement argentin de s'être acquitté de ses arriérés. | UN | وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها. |
Réponses de l'Argentine aux recommandations et questions formulées par le Sous-Comité*, ** | UN | ردود الأرجنتين على توصيات اللجنة الفرعية وعلى طلبها الحصول على معلومات* ** |
Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
70. Le Portugal a félicité l'Argentine des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations formulées à son égard. Il l'a également félicitée d'avoir ratifié différents instruments relatifs aux droits de l'homme et l'a engagée à faire de même pour les instruments du droit international humanitaire. | UN | 70- وهنأت البرتغال الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالتوصيات والتصديق على صكوك حقوق الإنسان وأعربت عن رغبتها في رؤية التزامات مماثلة إزاء صكوك القانون الإنساني. |