Il convient de souligner que la seule raison d'être de la présence militaire britannique est l'invasion par l'Argentine en 1982. | UN | ويجب التأكيد على أن السبب الوحيد للوجود العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو غزو الجزر من قبل الأرجنتين في عام 1982. |
Ce PASR a été approuvé par les autorités compétentes de la sous-région lors d'une réunion organisée en Argentine en 2001. | UN | وقد أقر برنامج العمل دون الإقليمي هذا من قبل السلطات المعنية في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في الأرجنتين في عام 2001. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement uruguayen le cas d'un enfant de 20 jours né d'une réfugiée uruguayenne, qui aurait disparu en Argentine en 1976. | UN | ولكنه أحال إلى حكومة أوروغواي، وفقاً لأساليب عمله، حالة اختفاء قيل إنها وقعت في الأرجنتين في عام 1976 وهي تخص طفلاً عمره 20 يوماً مولوداً للاجئة من الأوروغواي. |
Les questions relatives à la montagne occupent aujourd'hui une place plus importante en Argentine, comme le montre la création de la Commission pour la mise en valeur durable des régions montagneuses d'Argentine en 2005. | UN | وتحتل حاليا المسائل المتعلقة بالجبال مكانـة عالية على جداول الأعمال الوطنيـة في الأرجنتين، كما يتضح من إنشاء لجنة من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في الأرجنتين في عام 2005. |
La Commission a en outre demandé au gouvernement d'inclure dans son prochain rapport des commentaires sur les observations formulées par le Congrès des travailleurs argentins en 1993 au sujet de la loi nationale sur l'emploi. | UN | وفضلاً عن ذلك طلبت اللجنة الى الحكومة أن تضمﱢن تقريرها القادم تعليقات على الملاحظات المتعلقة بقانون التوظيف الوطني الذي وضعه مؤتمر عمال اﻷرجنتين في عام ٣٩٩١. |
Ce projet a été lancé en 1993 par le Gouvernement argentin en vue de mettre à la disposition du Secrétaire général et de l'Organisation des corps nationaux de volontaires connus d'avance, formés et prêts à intervenir à tout moment, à l'appui des activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | ومبادرة الخوذ البيضاء هي مبادرة اتخذتها حكومة الأرجنتين في عام 1993 للعمل على إنشاء فرقة من المتطوعين الوطنيين الاحتياطيين ممن تحدد هوياتهم مسبقا بحيث يدربون ويوضعون تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
La publication contient les photographies de 85 sculptures qui ont été faites à partir d'armes détruites à l'occasion de deux actes organisés à Mendoza (Argentine) en 2002, où 5 004 armes à feu et 8 262 unités de munitions de petit calibre ont été éliminées. | UN | ويضم المنشور صورا لخمسة وثمانين نحتا أُنجز على إثر عمليتين لتدمير الأسلحة أُجريتا في ميندوسا في الأرجنتين في عام 2002، ودُمرت خلالهما 004 5 قطع أسلحة نارية و 262 8 قطعة من الذخيرة ذات العيار الصغير. |
La restructuration de la dette de l'Argentine en 2002 a démontré une fois de plus la nécessité d'une restructuration de la dette souveraine qui soit équitable, transparente et ordonnée. | UN | فتجربة إعادة هيكلة الديون في الأرجنتين في عام 2002 تبين لنا مرة أخرى ضرورة وجود عملية عادلة وشفافة ومنظمة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
D'après les informations fournies par l'Argentine en 2011, le SPFO était utilisé dans l'industrie du cuir comme hydrofuge et oléofuge. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الأرجنتين في عام 2011 فإن صناعة الجلود كانت تستخدم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كمادة طاردة للماء والزيوت. |
Lors d'une visite du Président de la Bolivie en Argentine en 1998, d'importants accords en matière de transport et de communication ont été signés, concernant notamment la construction d'un pont entre Salvador Mazza et Mamora et la mise en place de contrôles intégrés aux frontières. | UN | وخلال زيارة قام بها رئيس بوليفيا إلى الأرجنتين في عام 1998، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الهامة بشأن النقل والمواصلات. وتشمل اتفاقا بشأن بناء جسر بين سلفادور مازا ومامورا، واتفاقا بشأن إنشاء نقاط مراقبة متكاملة عبر الحدود. |
L'indépendance du mécanisme national proposé pour la prévention de la torture est un aspect crucial des débats sur la législation pour mettre en œuvre le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ratifié par l'Argentine en 2004. | UN | 31 - وأضاف أن استقلال الآلية الوطنية المقترحة لمنع التعذيب جانب حاسم في المناقشات الجارية حول التشريعات المستخدمة في تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي صدقت عليها الأرجنتين في عام 2004. |
Le portail a été créé suite aux recommandations de deux Conférences internationales des Nations Unies sur l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la gestion de l'eau, organisées en coopération avec le Prix international Prince Sultan Bin Abdulaziz sur l'eau et tenues en Arabie saoudite et en Argentine en 2008 et 2011 respectivement. | UN | وأنشئت هذه البوّابة متابعةً لتوصيات اثنين من مؤتمرات الأمم المتحدة الدولية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة المياه، نُظِّما بالتعاون مع جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه وعُقد أولهما في المملكة العربية السعودية في عام 2008 والثاني في الأرجنتين في عام 2011. |
Les lignes directrices ont été présentées à la Fédération des cités, municipalités et associations d'autorités locales latino-américaines et à d'autres partenaires intéressés, y compris à une réunion d'experts pendant une conférence de la Fédération en Argentine en 2009. | UN | وقُدِّمَت المبادئ التوجيهية إلى اتحاد مدن أمريكا اللاتينية وبلدياتها وروابط حكوماتها المحلية وغيرها من الشركاء المهتمين، وشمل ذلك اجتماع للخبراء عقد أثناء مؤتمر لاتحاد المدن عقد في الأرجنتين في عام 2009. |
Il a été créé dans le prolongement de l'Atelier ONU/ESA/Argentine sur l'application des techniques spatiales aux questions de santé au profit des pays d'Amérique latine, qui s'est tenu en Argentine en 2005, pour appuyer l'Équipe sur la santé publique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقد أُنشئ البرنامج كمتابعة لحلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والأرجنتين حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في مجال الصحة البشرية لصالح بلدان أمريكا اللاتينية، التي عُقدت في الأرجنتين في عام 2005، ودعماً لفريق العمل المعني بالصحة العمومية التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Mme Enriqueta Estela Barnes de Carlotto (Argentine) est la Présidente de l'Association des Grands-mères de la place de Mai, créée en 1977 par suite de la disparition forcée ou involontaire de centaines d'enfants après le coup d'État militaire en Argentine en 1976. | UN | السيدة انريكيتا إستيلا بارنس دي كارلوتو (الأرجنتين) وهي رئيسة رابطة بلازا دي مايو غراندمزرس، التي أنشئت في عام 1977 استجابة لحالات الاختفاء القسري أو التطوعي لمئات من الأطفال في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في الأرجنتين في عام 1976. |
En particulier, ils ont déjà organisé deux ateliers de travail sur les sciences planétaires en Amérique du Sud (à La Plata, en Argentine, en 1999 et à Montevideo en 2000) qui ont chacun réuni plus de 25 participants. | UN | وعلى وجه التحديد، عقدت الأفرقة حلقتي عمل حول العلوم الكوكبية في أمريكا الجنوبية (في لا بلاتا في الأرجنتين في عام 1999، وفي مونتفيديو في عام 2000)، اشترك في كل منهما ما يزيد على 25 شخصا. |
2. La Conférence des Parties à la Convention a tout d'abord examiné l'application de l'article 8 j) à sa troisième réunion tenue en Argentine en 1996. | UN | 2- وقد ناقش مؤتمر الأطراف في الاتفاقية للمرة الأولى تنفيذ المادة 8 (ي) أثناء جلسته الثالثة التي عُقدت في الأرجنتين في عام 1996. |
12. Les îles Falkland continuent de se développer et sont autonomes sur le plan économique depuis plus de deux décennies, s'appuyant sur le Royaume-Uni en matière de défense à cause de l'invasion illégale de leur territoire par l'Argentine en 1982. | UN | 12 - واستطرد قائلاً إن جزر فوكلاند ما برحت تجتاز حالة من النمو، وقد حققت الاكتفاء الذاتي اقتصادياً على مدار عقدين من الزمن مع الاعتماد على المملكة المتحدة في مجال الدفاع بسبب الغزو غير المشروع من جانب الأرجنتين في عام 1982. |
Il a notamment récompensé Mère Teresa en 1992, l'Association des mères de la Place de mai (Argentine) en 1999, le Centre judéo-arabe pour la paix à Givat Haviva (Israël) et l'évêque ougandais Nelson Onono Onweg en 2001 et la City Montessori School en Inde en 2002. | UN | وكان من بين الذين فازوا بهذه الجائزة الأم تريزا في عام 1992؛ رابطة أمهات ساحة مايو (الأرجنتين) في عام 1999؛ المركز اليهودي - العربي للسلام في جيفات هافيفا (إسرائيل) والأسقف الأوغندي نيلسون أونونو أونويع في عام 2001، ومدرسة سيتي مونتسيوري في الهند في عام 2002(). |
Dans son observation de 1994 sur la Convention (No 42) des maladies professionnelles de 1934, la Commission d'experts a pris note du rapport du gouvernement et des commentaires faits par le Congrès des travailleurs argentins en 1993 au sujet de la responsabilité de l'employeur en cas d'accident du travail. | UN | في ملاحظتها بموجب اتفاقية تعويض العمال عن اﻷمراض المهنية، ٤٣٩١ )رقم ٢٤(، أحاطت لجنة الخبراء علماً بتقرير الحكومة والتعليقات التي أبداها مؤتمر عمال اﻷرجنتين في عام ٣٩٩١، فيما يتعلق بمسؤولية صاحب العمل في حالة وقوع حادث صناعي. |
L'initiative des Casques blancs a été lancée par le Gouvernement argentin en 1993 de manière à créer un corps de volontaires nationaux préalablement identifiés, formés et prêts à intervenir, mis à la disposition du Secrétaire général et de l'Organisation des Nations Unies pour contribuer aux activités de secours, de relèvement et de reconstruction. | UN | 42 - اتخذت حكومة الأرجنتين في عام 1993 مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض لإنشاء أفرقة متطوعين وطنية محددة مسبقاً واحتياطية ومدرّبة توضع تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |