l'Argentine et le Mexique ont de leur côté communiqué des informations sur leur projet d'abolition de la peine de mort. | UN | ووردت معلومات أيضا من الأرجنتين والمكسيك تفيد بأنهما تعتزمان إلغاء العقوبة. |
l'Argentine et le Mexique ont souligné qu'une procédure de règlement amiable devrait être volontaire, et ils ont accueilli avec satisfaction la référence au fait que tout règlement devrait être conforme aux obligations énoncées dans le Pacte. | UN | وأكدت الأرجنتين والمكسيك أن إجراء التسوية الودية ينبغي أن يكون طوعياً ورحبتا بالإشارة إلى أن أية تسوية ينبغي أن تتم وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
Pour l'Argentine et le Mexique, les sorties de capitaux à court terme se sont globalement chiffrées à 35 milliards de dollars en 1995—1996, et pour la Malaisie, les Philippines et la République de Corée prises ensemble, à 24 milliards de dollars en 1997. | UN | فشهدت الأرجنتين والمكسيك تدفقات موحدة إلى الخارج لرؤوس الأموال القصيرة الأجل بلغت 35 مليار دولار في 1995-1996؛ وشهدت ماليزيا والفلبين وجمهورية كوريا تدفقاً موحداً إلى الخارج لرؤوس الأموال القصيرة الأجل بلغ 24 مليار دولار في 1997. |
Tandis que les flux de capitaux se ralentissaient et semblaient même vouloir s'inverser, les déficits commercial et courant ont continué de s'accentuer en Argentine et au Mexique pendant toute l'année 1994. | UN | وبينما تباطأت تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل بل حتى أظهرت علامات تدل على انعكاس اتجاهها، ظلت حالات العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري تتزايد في اﻷرجنتين والمكسيك طوال عام ٤٩٩١. |
En Argentine et au Mexique, la croissance est plus fragile et le choix entre la stabilité des prix et la compétitivité est beaucoup plus délicat. | UN | والنمو في اﻷرجنتين والمكسيك أكثر هشاشة. وهناك عملية معاوضة أكثر خطورة بكثير بين تحقيق الاستقرار وتعزيز القدرة التنافسية. |
Après l'adoption du Protocole, les représentants de l'Argentine et du Mexique ont fait des déclarations au sujet de la position de leur pays sur ce protocole et les protocoles analogues. | UN | وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله. |
21. Des données relatives à la production de substances réglementées de l'année 2008 ont été communiquées par les deux Parties visées à l'article 5 ci-après : Argentine et Mexique. | UN | 21 - وقام الطرفان التاليان العاملان بموجب المادة 5 بالإبلاغ عن إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والخاضعة للرقابة لعام 2008 وهما: الأرجنتين والمكسيك. |
À cet égard, les experts représentant Afristat, le Canada et la France se sont engagés à participer à la mise au point de l'index français; le Botswana et l'Inde ont déclaré qu'ils feraient part des problèmes qui leur étaient propres en vue de compléter l'index anglais; et l'Argentine et le Mexique ont indiqué qu'ils contribueraient à l'établissement de l'index espagnol. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك التزامات محددة من الخبراء من مكتب الإحصاء الأفريقي وكندا وفرنسا بالعمل في وضع الفهرس الفرنسي، ومن خبراء بوتسوانا والهند بتقديم المشورة على أساس المشاكل المحددة التي واجهتهما، مما يفيد في وضع الفهرس الانكليزي، ومن خبراء الأرجنتين والمكسيك بالمساهمة في وضع الفهرس الاسباني. |
M. Salvioli dit que divers États parties, dont l'Argentine et le Mexique à la session en cours, ont aussi déploré que le Comité ne puisse obtenir les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche. | UN | 41 - السيد سالفيولي: قال إن الدول الأطراف، بما في ذلك الأرجنتين والمكسيك أعربت في الدورة الحالية، أيضا عن شعورها بالإحباط إزاء عجز اللجنة عن تأمين الوسائل التي تحتاجها لأداء عملها. |
À la même session, la Conférence générale de l'OPANAL a élu le Costa Rica et le Guatemala pour remplacer l'Argentine et le Mexique en tant que membres du Conseil pour la période 2010-2013. | UN | 20 - وفي الدورة نفسها، انتخب المؤتمر العام كوستاريكا وغواتيمالا لتحلا محل الأرجنتين والمكسيك بوصفهما عضوين في المجلس للفترة من 2010 إلى 2013. |
À la même session, la Conférence générale de l'OPANAL a élu le Costa Rica et le Guatemala pour remplacer l'Argentine et le Mexique en tant que membres du Conseil pour la période 2010-2013. | UN | 20 - وفي الدورة نفسها، انتخب المؤتمر العام كوستاريكا وغواتيمالا لتحلا محل الأرجنتين والمكسيك بوصفهما عضوين في المجلس للفترة من 2010 إلى 2013. |
Il est heureux de pouvoir annoncer que 106 pays ont voté pour les résolutions relatives au Comité et à la Division des droits des Palestiniens, contre 104 à la cinquante-neuvième session: l'Argentine et le Mexique ont voté pour alors qu'ils s'étaient abstenus précédemment. | UN | ويسره أن يفيد بأن 106 بلدان صوتت إلى جانب القرارين المتعلقين باللجنة وبشعبة حقوق الفلسطينيين، مقارنة بـ 104 في الدورة التاسعة والخمسين: فقد صوتت الأرجنتين والمكسيك بالتأييد، وكانتا قد امتنعتا عن التصويت في العام الماضي. |
En 2005, le taux de croissance a même atteint 5,2 %, chiffre record de la dernière décennie, supérieur à la moyenne de l'Amérique latine et à celle de pays comme l'Argentine et le Mexique. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي عام 2005 ارتفعت مستويات النمو لتصل إلى 5.2 في المائة، وهو أعلى مستوى تم بلوغه خلال العقد الماضي، وهو أعلى من متوسط النمو في أمريكا اللاتينية، ومن مستوى النمو في بلدان مثل الأرجنتين والمكسيك. |
Il s'agit d'une moyenne globale qui résulte des forts excédents enregistrés en Argentine et au Mexique, auxquels se sont ajoutés ceux du Chili, de l'Équateur et du Venezuela, et qui ensemble sont venus compenser largement les déficits enregistrés dans tous les autres pays. | UN | وهذا متوسط ناتج من فوائض كبيرة في اﻷرجنتين والمكسيك إضافة إلى الفوائض في شيلي وإكوادور وفنزويلا، التي إذا اعتُبرت معا تكون أكثر من كافية لموازنة العجز الذي أبلغت عنه البلدان اﻷخرى. |
Les résultats les plus significatifs ont été enregistrés en Argentine et au Mexique où les importations avaient nettement baissé en 1995 du fait de la récession. | UN | وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي. |
Les résultats les plus significatifs ont été enregistrés en Argentine et au Mexique où les importations avaient nettement baissé en 1995 du fait de la récession. | UN | وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي. |
L’évolution récente du paysage politique, comme l’apparition d’une puissante opposition en Argentine et au Mexique, vont mettre ces questions au premier rang des priorités. | UN | والتغيرات علىالساحة السياسية، بما فيها ظهور معارضة تشريعية قوية في اﻷرجنتين والمكسيك من شأنها أن تمنح تلك المسائل اﻷولوية في جدول اﻷعمال العام. |
20. Contrairement à l'Argentine et au Mexique, presque tous les autres pays de la région ont connu une évolution favorable et des taux de croissance plus réguliers que les années précédentes. | UN | ٢٠ - وعلى طرف نقيض من هذا اﻷداء غير الموات في اﻷرجنتين والمكسيك. لاحظت في جميع بلدان المنطقة اﻷخرى تقريبا اتجاهات مواتية. |
La situation régionale était largement conditionnée par le fait que la reprise économique en Argentine et au Mexique ne s'est pas accompagnée de la création d'emplois en nombre suffisant alors que d'autres pays où la situation de l'emploi était relativement favorable les années précédentes ont rencontré des difficultés en 1996 (Brésil et Colombie). | UN | وتأثرت الحالة اﻹقليمية تأثرا كبيرا ﻷن توفير فرص العمل في اﻷرجنتين والمكسيك لــم يواكــب انتعاش النشاط الاقتصادي، بينما واجهت بلدان أخرى ذات اتجاهات عمالة مواتية نسبيا فــي السنوات السابقة صعوبات في عام ١٩٩٦ )البرازيل وكولومبيا(. |
33. Le Brésil est en train de se doter d'un fonds semblable à ceux de l'Argentine et du Mexique, qui sera opérationnel en 1995. | UN | ٣٣ - وتعمل البرازيل على وضع صندوق مماثل للصندوقين الموجودين في اﻷرجنتين والمكسيك الذين سيوضعان قيد التشغيل في عام ١٩٩٥. |
8. Toutefois, comparer les résultats de l'Argentine et du Mexique à ceux des autres économies ne signifie pas que ces dernières n'aient pas connu des difficultés. | UN | ٨ - ومع ذلك فمقارنة أداء اﻷرجنتين والمكسيك بأداء الاقتصادات اﻷخرى لا يعني أن اﻷخيرة تخلو من المشاكل. |
Plusieurs États ont adopté ou révisé des textes de loi pour lutter contre certaines formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale (Albanie, Chypre, Paraguay et Ukraine), le harcèlement sexuel (Cameroun, Congo et République de Moldova), et le fémicide (Argentine et Mexique). | UN | 11 - وقام عدد من الدول باعتماد أو تنقيح تشريعات للتصدي لأشكال معيّنة من العنف ضد المرأة، كالعنف العائلي (ألبانيا وأوكرانيا وباراغواي وقبرص)، والتحرش الجنسي (جمهورية مولدوفا والكاميرون والكونغو)، وقتل الإناث (الأرجنتين والمكسيك). |