ويكيبيديا

    "الأرخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleur marché
        
    • moins chères
        
    • moins coûteux
        
    • moins cher
        
    • moins onéreux
        
    • moins coûteuse
        
    • sont meilleur
        
    • moins coûteuses
        
    • moins chère
        
    • moins chers
        
    Dans le cas des revêtements et des peintures, en particulier les produits de remplacement non fluorés sont meilleur marché. UN أما فيما يخص الطلاءات والدهانات على وجه التحديد فإن البدائل غير المفلورة هي الأرخص ثمناً.
    Néanmoins, l'instabilité des subventions à l'exportation rend imprévisible l'offre de produits meilleur marché et expose les pays importateurs à des hausses de prix lorsque les subventions sont supprimées. UN غير أن عدم استقرار إعانات التصدير يعني أن إمدادات المنتجات الأرخص ثمناً لا يمكن التنبؤ بها مما يجعل هذه البلدان عرضة للتأثر بازدياد الأسعار عند توقف الإعانات.
    Cette interdiction a empêché la population de Gali de s'approvisionner en denrées alimentaires et autres moins chères dans le district de Zougdidi et de rendre visite à leurs parents résidant de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد أدت هذه القيود إلى الحد من وصول سكان غالي إلى المواد الغذائية وغير الغذائية الأرخص ثمنا في مقاطعة زوغديدي ومن اتصالهم بأقاربهم عبر خط وقف إطلاق النار.
    D'autre part, on a estimé qu'il est moins coûteux d'envoyer un petit nombre d'enfants dans une crèche à l'extérieur que d'assurer un service de crèche dans la prison. UN ورُئي أنه من الأرخص إرسال عدد صغير من الأطفال إلى حضانة خارجية من إنشاء حضانة في السجن وصيانتها.
    moins cher, plus vite et plus facile égalent plus efficace, ce qui motive et encourage l'État à développer la société de l'information. UN إن الخدمات الأرخص والأسرع والأسهل تمثل مجتمعة الكفاءة التي تشكل بدورها الدافع والسبب الرئيسي الذي يحمل الدولة على بناء المجتمع الإعلامي.
    Le circuit de la prostitution enfantine étant souvent moins onéreux, certains hommes dont la position sociale ou économique est relativement faible sont amenés, pour " maximiser leur pouvoir d'achat " , à avoir des relations sexuelles avec des enfants même s'ils n'ont pas pour eux aucune attirance particulière; UN وبما أن البغايا اﻷطفال كثيرا ما يوجدون في الطرف اﻷرخص من سوق الجنس التجاري، فإن للرجال اﻷقل حظا من حيث السلطان الاجتماعي والاقتصادي قدرة " استهلاكية " أكبر بالنسبة إلى البغايا اﻷطفال، وهكذا يرجح أن يصبحوا من المتعدين الظرفيين على اﻷطفال حتى وإن لم يكن لديهم ميل جنسي محدد إلى اﻷطفال؛
    Les coûts prévus n'entrant plus en ligne de compte, cette option est devenue la moins coûteuse tout en étant la plus pratique. UN وبما أن التكاليف المتوقعة لم يعد أمر تكبُّدها قائما، فإن هذا الخيار أصبح الأرخص والأنسب.
    Les microentrepreneurs se plaignent du manque de ressources financières, de la demande en baisse et de la concurrence de produits importés meilleur marché. UN وتشكو المشروعات الصغرى من نقص رأس المال وانخفاض الطلب وإمكانية المنافسة من جانب الواردات الأرخص سعراً.
    La baisse des revenus réels a également entraîné des changements négatifs dans le régime alimentaire de la population, qui achète souvent des produits meilleur marché pour remplacer des aliments plus coûteux et riches en vitamines. UN كما أدى انخفاض الدخل الحقيقي إلى تغيرات سلبية في غذاء السكان، حيث يستعاض بالمنتجات الأرخص في كثير من الأحيان عن الأغذية المكلفة الغنية بالفيتامينات.
    Dans les pays de destination, l'augmentation de la demande de biens et de services meilleur marché met à mal le cadre de protection, ce qui accroît la vulnérabilité des migrants en situation tant régulière qu'irrégulière à l'exploitation. UN وفي البلدان المقصودة، يؤدي نمو الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى تزايد الضغوط على بيئة الحماية مما يؤدي إلى تزايد عرضة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين على السواء إلى الاستغلال.
    Dans les pays de destination, l'augmentation de la demande de biens et de services meilleur marché met à mal le cadre de protection, ce qui accroît la vulnérabilité des migrants en situation tant régulière qu'irrégulière à l'exploitation. UN وفي بلدان المقصد، يمكن أن يؤدي ازدياد الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى إضعاف حماية العمال، ومن ثم يصبح المهاجرون النظاميون وغير النظاميين على السواء أكثر قابلية للاستغلال.
    Paradoxalement, c'est l'Internet même qui est derrière cette marginalisation, bien qu'il soit censé être le moyen le meilleur marché et le plus efficace d'échanger l'information et le savoir dans le monde. UN ومن المفارقة أن شبكة الإنترنت في حد ذاتها مسؤولة عن هذا التهميش، مع أنه يفترض أن تكون هي الوسيلة الأرخص والأكثر فعالية لتبادل المعلومات والمعرفة في العالم.
    On attribue ce déclin essentiellement à la concurrence de plus en plus acharnée de destinations moins chères et à la croissance rapide des croisières qui font obstacle au tourisme d'escale dans les Caraïbes. UN ويُعزى هذا التراجع في معظمه إلى زيادة المنافسة من الجهات الأرخص والنمو السريع لسياحة بواخر الرحلات السياحية كمنافس لسياحة التوقف بالموانئ في جميع أرجاء منطقة الكاريبي.
    On attribue ce déclin essentiellement à la concurrence de plus en plus acharnée qu'exercent des destinations moins chères et à la croissance rapide du tourisme de paquebots de croisière qui a fait obstacle au tourisme d'escale dans les Caraïbes. UN ويُعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى زيادة المنافسة من الجهات الأرخص والنمو السريع لسياحة بواخر الرحلات السياحية كمنافس لسياحة التوقف بالموانئ في جميع أرجاء منطقة الكاريبي.
    La baisse observée en 1996 doit sans doute être attribuée non seulement à une diminution de la consommation réelle mais aussi à la promotion et la mise sur le marché par le Ministère de la santé de médicaments génériques moins coûteux. UN وقد يعزى الهبوط الذي حدث في عام 1996 إلى انخفاض الاستهلاك الحقيقي، وقيام وزارة الصحة بترويج وبدء استخدام العقاقير الأرخص ثمناً التي لا تحمل أسماء تجارية.
    Cela s'était traduit par l'adoption de moyens moins coûteux et plus efficaces; par une amélioration des taux de succès et des résultats; et par une opinion de plus en plus favorable dans la presse. UN وهذا يعني اختيار مجموعة من الأدوات الأرخص والأكثر كفاءة، وتحقيق معدلات نجاح أعلى؛ وأثر أكبر؛ وتكوين رأي إيجابي على نحو متزايد لدى الصحافة.
    - Et le moins cher aussi. - Je vois ça. Open Subtitles ـ أيضا، الأرخص ـ أستطيع أن أرى ذلك
    Vous avez mis un contrat sur un tueur à gage, mais pris le moins cher. Open Subtitles لقد وضعت عقدا لقاتل مأجور .و لكنك ذهبت مع الأرخص
    Les arguments selon lesquels les unités militaires constituées de mercenaires ou dirigées ou entraînées par des mercenaires sont plus efficaces, que le recours à des mercenaires permet de préserver la vie de jeunes conscrits ou qu’il est finalement moins onéreux de recruter des mercenaires que d’avoir recours à l’armée régulière sont minces et discutables d’un point de vue tant juridique qu’éthique. UN ٤٨ - والرأي القائل بأن الوحدات العسكرية المشكﱠلة من المرتزقة أو التي يرأسها المرتزقة أو يدربونها تكون أكثر كفاءة وأن استخدام المرتزقة يساعد في الحفاظ على حياة الشبان من المجندين أو أنه من اﻷرخص استخدام المرتزقة بدلا من الاحتفاظ بجيش نظامي هي حجج ضعيفة ومدعاة للتساؤل من الناحيتين القانونية واﻷخلاقية.
    La production est également nettement moins coûteuse dans les pays en développement. UN كما أنه من الأرخص إنتاج هذه السلع في البلدان النامية.
    Très fréquemment, les patients ne connaissent pas les solutions moins coûteuses pouvant remplacer les médicaments traditionnels, liés à une marque ; et il est fréquent, également, que des campagnes soient menées pour présenter les médicaments génériques de substitution comme des produits trafiqués. UN وقال إن المرضى لا يكونون في كثير من الأحيان على وعي بالبدائل الأرخص للأدوية ذات الأسماء التجارية، كما أن الحملات كثيرا ما تقارن هذه البدائل التي لا تحمل أسماء تجارية بالأدوية المزيفة.
    Nous devrions choisir l'option la moins chère, mais c'est dommage. Open Subtitles أرى أن علينا اختيار الأرخص مع أنه مخزي
    Par exemple, les producteurs namibiens vendent les quartiers antérieurs, moins chers, en Afrique australe et exportent les quartiers postérieurs, de plus grande valeur, vers l'Union européenne. UN فناميبيا مثلا تبيع فقط اﻷرباع اﻷمامية اﻷرخص في الجنوب اﻷفريقي، وتصدر اﻷجزاء الخلفية اﻷعلى قيمة إلى الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد