Le maintien de cette pratique ternit les progrès accomplis par la Jordanie en ce qui concerne d'autres aspects de la protection des droits de l'homme. | UN | وينتقص استمرار اللجوء إلى هذا الاحتجاز من التقدّم الذي يحرزه الأردن في جوانب أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان. |
Département des statistiques: Les femmes et les hommes en Jordanie en chiffres, 2008. | UN | دائرة الإحصاءات العامة، المرأة والرجل في الأردن في أرقام، 2008. |
Les dernières élections locales qui se sont déroulées en Jordanie en 2003 ont par exemple conduit à l'élection de cinq femmes et à la nomination de 94 autres aux conseils villageois. | UN | وأسفرت آخر انتخابات محلية أجريت في الأردن في عام 2003، مثلا، عن انتخاب خمس نساء وتعيين 94 امرأة في المجالس القروية. |
L'évaluation par les examinateurs des efforts faits par la Jordanie pour lutter contre le blanchiment d'argent a montré que: | UN | وبيّن تقييم خبراء الاستعراض جهود الأردن في مجال مكافحة غسل الأموال ما يلي: |
Le système d'immatriculation informatisé a été mis en place en Jordanie à la fin de 1994 et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à la fin du premier semestre de 1995. | UN | فقد تمﱠ اعتماد نظام التسجيل المحُوسَب في إقليم اﻷردن في أواخر عام ١٩٩٤، وفي إقليمي الضفة الغربية وغزﱠة في أواسط عام ١٩٩٥. |
la Jordanie, dans le cadre de diverses instances multilatérales, a évoqué la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, notamment l'entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | أثار الأردن في مختلف المحافل المتعددة الأطراف مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
À cet égard, il souhaite mettre en exergue deux événements qui ont eu lieu en Jordanie en 2004. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، إلقاء الضوء على حدثين وقعا في الأردن في عام 2004. |
Ambassadeur non résident de Jordanie en Chine Ambassadeur de Jordanie au Viet Nam et en République populaire démocratique de Corée | UN | سفير الأردن في الصين، وسفير الأردن غير المقيم في فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Pendant la période de référence, la Fondation a élargi son champ d'opération et ouvert de nouveaux bureaux en Jordanie en 2008, en France en 2009 et à Dubaï en 2010. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المؤسسة عملياتها، وفتحت مكاتب جديدة في الأردن في عام 2008، وفي فرنسا في عام 2009، وفي دبي في عام 2010. |
2. L'afflux de personnes rapatriées en Jordanie en 1990 et 1991 10 — 12 11 | UN | 2- تدفق العائدين إلى الأردن في عامي 1990 و1991 10-12 13 |
2. L'afflux de personnes rapatriées en Jordanie en 1990 et 1991 | UN | 2- تدفق العائدين إلى الأردن في عامي 1990 و1991 |
Le Royaume a poursuivi sa collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et ses efforts ont été couronnés par la visite de la Haut-Commissaire, Mme Navy Pillay, en Jordanie en décembre 2011. | UN | كما واصلــــت المملكة تعاونها مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان والذي توج بزيـــــارة المفوضــــة السامية السيــــدة نافـــــي بيـلاي إلى الأردن في شهر كانون أول 2011. |
:: Des réunions avec l'UNICEF tenues au Royaume-Uni en novembre 2008 et septembre 2009 et en Jordanie en juin et août 2010; | UN | :: اجتماعات مع اليونيسيف في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيلول/سبتمبر 2009 وفي الأردن في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2010. |
En outre, depuis cinq ans, la Jordanie prend en considération les questions relatives à l'égalité hommes-femmes dans l'établissement des budgets alloués aux différents ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع الأردن في اعتبارها منذ خمس سنوات، المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة لدى إعداد الميزانيات المرصودة لمختلف الوزارات. |
L'orateur réaffirme le soutien et la pleine coopération de la Jordanie à tout effort, y compris l'élaboration d'accords internationaux, visant à éliminer le fléau des drogues du monde. | UN | وأكد من جديد دعم اﻷردن لجميع الجهود، بما فيها وضع الاتفاقات الدولية، التي تبذل للقضاء على وباء المخدرات في العالم، وهي غاية تقدم اﻷردن في سبيلها كل تعاون. |
La Rapporteuse spéciale a appris qu'en 1997 en Jordanie plus de 20 femmes avaient été assassinées par des hommes de leur entourage familial qui prétendaient avoir agi pour défendre l'honneur de la famille. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن أكثر من عشرين امرأة قد قتلت في الأردن في عام 1997 بواسطة أقارب من الذكور الذين يدّعون أنهم قَتلوا دفاعا عن شرف عائلاتهم. |
Le Gouvernement jordanien a invité tous les titulaires de mandats relevant de procédures spéciales à venir en Jordanie dans le cadre de l'exécution de leurs mandats. | UN | ووجهت حكومة الأردن دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان للقيام بزيارة الأردن في سياق الاضطلاع بالولايات الموكلة لهم. |
en Jordanie, le PNUD a fourni une assistance pour les analyses techniques et statistiques, pour la planification du développement et pour l'analyse des politiques. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات. |
Le Vice-Président a salué la coopération de tous ceux qui avaient participé aux réunions du Sous-Comité technique tenues en Jordanie au début de l'année. | UN | وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة. |
Par ailleurs, l'accès à la vallée du Jourdain, à l'est de la Cisjordanie, a été complètement coupé et des permis sont exigés pour entrer sur les 10 % des terres situés entre la barrière et la ligne d'armistice de 1949. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم قطع إمكانية الوصول إلى وادي نهر الأردن في شرق الضفة الغربية، قطعا تماما، ويلزم الحصول على تصاريح لدخول 10 في المائة من الأراضي وهي تلك التي تقع بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949. |
C'est ainsi que le 18 mai 2009, Israël a annoncé 20 soumissions pour la construction d'une nouvelle colonie illégale dénommée < < Maskiot > > dans le nord de la vallée du Jourdain en Cisjordanie occupée. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت إسرائيل، في 18 أيار/مايو 2009، عن عشرين عطاءً لتشييد مستوطنة إسرائيلية جديدة غير قانونية تسمى " ماسكيوت " في شمال وادي الأردن في الضفة الغربية المحتلة. |
À cette fin, le Japon continue de soutenir divers projets dans la vallée du Jourdain dans le cadre de l'initiative < < Corridor pour la paix et la prospérité dans la vallée du Jourdain > > . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اليابان دعم مشاريع مختلفة في وادي الأردن في إطار مبادرة ممر السلام والازدهار. |
La position jordanienne dans les négociations sur les deux projets de convention repose sur trois éléments. | UN | 27 - واستطرد قائلاً إن موقف الأردن في المفاوضات بخصوص المشروعين يرتكز على ثلاثة عناصر. |
Dans le domaine de la codification et du développement progressif du droit international, M. Al-Khasawneh a représenté la Jordanie aux conférences et comités suivants : | UN | وفي مجال تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، مثل السيد الخصاونة اﻷردن في المؤتمرات واللجان التالية: |