L'encaisse et les placements constituent l'essentiel des actifs liquides du PNUD. | UN | وتعتبر الأرصدة النقدية والاستثمارات هي الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. | UN | وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية. |
Le solde de trésorerie du Fonds d'équipement des Nations Unies risque donc d'être surestimé. | UN | ويخشى أن تكون هناك مبالغة في الأرصدة النقدية لدى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
32. Au HCR, il serait possible de placer plus avantageusement les soldes en espèces et d'accroître les revenus des placements. | UN | ٣٢ - وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، هناك مجال لزيادة استثمار اﻷرصدة النقدية واﻹيرادات اﻵتية من الاستثمارات. |
Intérêts créditeurs sur les liquidités | UN | الإيرادات المتأتية من الفوائد على الأرصدة النقدية |
i) Le chiffre indiqué pour l'encaisse et les dépôts à terme correspond au montant total de tous les soldes disponibles. | UN | ' 1` تمثل الودائع النقدية والودائع لأجل مجموع الأرصدة النقدية. |
Cependant, le montant net des liquidités dont disposait le Tribunal dans les premiers mois de 2005 était suffisant pour couvrir ses dépenses. | UN | إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة. |
L'encaisse et les placements constituent l'essentiel des actifs liquides du PNUD. | UN | وتعتبر الأرصدة النقدية والاستثمارات هي الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La délégation américaine souhaite que le Comité continue d'inclure dans ses rapports des informations sur l'encaisse et les placements. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده المجلس على مواصلة إدراج معلومات عن الأرصدة النقدية والاستثمارية في تقاريره المقبلة. |
encaisse et dépôts à terme en début d'exercice | UN | الأرصدة النقدية والودائــع لأجل في بداية الفترة |
Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. | UN | وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية. |
Deuxièmement, le Fonds réduisait progressivement les soldes de trésorerie tout en restant prudent. | UN | ثانيا، أن اليونيسيف تسحب من الأرصدة النقدية بقدر ما تقتضيه الحكمة. |
Deuxièmement, le Fonds réduisait progressivement les soldes de trésorerie tout en restant prudent. | UN | ثانيا، أن اليونيسيف تسحب من الأرصدة النقدية بقدر ما تقتضيه الحكمة. |
Le solde de trésorerie devrait rester positif jusqu'à la fin de l'année 2011. | UN | ومن المتوقع أن تظل الأرصدة النقدية إيجابية حتى نهاية عام 2011. |
Le Règlement financier et les règles de gestion financière disposent que, pour garantir une liquidité suffisante, le Contrôleur doit maintenir un solde de trésorerie aux niveaux approuvés par le Conseil d'administration. | UN | ويشير النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف إلى أنه، بغية كفالة السيولة، يتعين على المراقب المالي أن يحافظ على الأرصدة النقدية في المستويات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Le taux d'intérêt utilisé pour les calculs est égal au taux bancaire versé sur les soldes en espèces. | UN | وتعادل أسعار الفائدة المستخدمة في الحساب سعر المصرف للفائدة الفعلية المتحققة من اﻷرصدة النقدية. |
les liquidités classées sous les rubriques Appels d'urgence et Projets sont réservées pour certains projets particuliers. | UN | أما الأرصدة النقدية والمصرفية في إطار نداء الطوارئ والمشاريع فمرتبط بها ومخصصة لمشاريع ممولة تحديدا. |
Le montant indiqué à la rubrique encaisse et dépôts à terme correspond au total net de tous les soldes disponibles (y compris les sommes détenues en monnaie non convertible), déduction faite des découverts éventuels. | UN | يمثل الرقم الخاص بالنقدية والودائع لأجل، المجموع الصافي لجميع الأرصدة النقدية (بما في ذلك الأموال المودعة بعملات غير قابلة للتحويل) مخصوما منها أي مبالغ مسحوبة على المكشوف. |
Ainsi que recommandé auparavant, elle remet au Comité des rapports trimestriels analysant les soldes des liquidités et placements du Secrétariat. | UN | وتزود اللجنة أيضاً، على النحو الموصى به من قبل، بتقرير فصلي يحلل الأرصدة النقدية والاستثمارية لدى الأمانة العامة. |
Le Comité a noté que les disponibilités considérables qui restaient en fin d'exercice étaient surtout destinées à des activités relatives aux programmes devant être réalisées en 2012 ou après. | UN | ولاحظ المجلس أن مبلغا كبيرا من الأرصدة النقدية المتبقية في نهاية العام هو أساسا لأنشطة البرامج التي تقرر أن تنفذ في عام 2012، وبعد ذلك. |
M. Yamada (Japon) estime qu'il convient de garder deux grands principes à l'esprit lorsqu'on débat de la question des missions de maintien de la paix terminées : premièrement, le versement des quotes-parts mises en recouvrement est une obligation imposée par la Charte; deuxièmement, les soldes créditeurs de ces missions doivent être rendus aux États Membres conformément au Règlement financier. | UN | 70 - السيد يامادا (اليابان): قال إن ثمة مبدأين أساسيَّين ينبغي وضعهما في الاعتبار لدى مناقشة حالة بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها، وأولهما سداد الاشتراكات المقررة بوصفه التزاماً يقضي به الميثاق والثاني أن الأرصدة النقدية في حسابات البعثات التي تم إنهاؤها ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء طبقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Bien que la situation de trésorerie globale des opérations se soit légèrement améliorée, les perspectives restent très sombres pour quelques-unes d'entre elles. | UN | ومع أن الأرصدة النقدية الكلية لحفظ السلام قد تحسَّنت إلى حد ما فإن بعض البعثات تواجه آفاقاً مالية قاتمة. |
Dans certains cas, lorsque les dépenses excèdent les encaissements et les intérêts échus, les soldes sont négatifs. | UN | وفي بعض الحالات التي تتجاوز فيها النفقات الأموال المحصّلة وأي فوائد مستحقة، تكون الأرصدة النقدية سالبة. |
Indiquer la valeur en dollars des États-Unis des disponibilités libellées dans d'autres monnaies | UN | أن يكشف عن الأرصدة النقدية المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
2. Moins revenu des placements de soldes liquides de FS | UN | ٢ - ناقصا إيرادات الفوائد على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي |
Toutefois, pour ce qui est de la gestion des allocations et des engagements de dépenses, quel que soit le fonds d’affectation spéciale, le PNUE et l’Office des Nations Unies à Nairobi ont pour principe de ne considérer que les fonds disponibles, complétés dans des cas tout à fait exceptionnels par des contributions annoncées, lorsque celles-ci sont jugées parfaitement fiables. | UN | بيد أنه جرت العادة في إدارة المخصصات والتبرعات المعلنة الخاصة بجميع الصناديق الاستئمانية على أن يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الاعتبار اﻷرصدة النقدية فقط، مع دعمها في حالات استثنائية جدا ببعض التبرعات المعلنة التي تعتبر مضمونة التحصيل بالكامل. |
Enfin, il n'est pas normal de reporter continuellement l'examen de la question des soldes excédentaires des missions de maintien de la paix achevées. | UN | وأخيرا قال إنه ليس من اللائق مواصلة تأجيل مسألة الأرصدة النقدية التي استُبقيت في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |