Ce problème risque d'être aggravé par les pertes probables de terres arables provoquées par les effets néfastes des changements climatiques. | UN | ومن المحتمل أن تزداد هذه المسألة تعقيدا بالخسائر المحتملة في الأرض الصالحة للزراعة بسبب الآثار الضارة لتغير المناخ. |
terres arables, terres portant des cultures permanentes et terres occupées par des prairies et pâturages naturels. | UN | يقصد بها الأرض الصالحة للزراعة وأراضي المحاصيل الدائمة والمروج والمراعي الدائمة. |
Par exemple, seules 4 % des terres arables sont irriguées en Afrique. | UN | وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري. |
En raison de la faible superficie des terres cultivables, les perspectives en matière de développement agricole sont limitées. | UN | وتعد آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب صغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة. |
En Chine, malgré une diminution du taux d'accroissement démographique, l'augmentation de la taille de la population et l'érosion des sols ont entraîné une diminution continue de la superficie de terre arable par habitant. | UN | وفي الصين، وعلى الرغم من تدني نسبة زيادة السكان هناك، فإن الزيادات الناجمة في حجم السكان وتعرية اﻷرض قد أدت إلى استمرار التدهور في كمية اﻷرض الصالحة للزراعة لكل فرد. |
La diminution des superficies cultivables est peut-être le problème le plus grave. | UN | ولعل فقدان اﻷرض الصالحة للزراعة هو أخطر شاغل. |
Seulement 2 % des terres arables étaient cultivées par des coopératives agricoles. | UN | ولم تقم التعاونيات الزراعية إلا بحرث 2 في المائة من الأرض الصالحة للزراعة. |
En conclusion, la grande majorité des hommes et des femmes Basotho ont convenu que la loi devrait leur donner les mêmes droits successoraux avec des réserves en ce qui concerne les terres arables. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن وافقت أغلبية رجال ونساء بوث باسوثـو على ضرورة أن ينص القانون على المساواة في حقوق الميراث مع تحفظات بشأن الأرض الصالحة للزراعة. |
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté du sol, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | 17 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية بسبب مجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وضيق مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
En revanche, la superficie de terres arables par habitant pourrait augmenter dans les pays industrialisés vu la relative stagnation de l'accroissement de la population. | UN | وفي المقابل، فإن نصيب الفرد من الأرض الصالحة للزراعة ربما يزداد في البلدان الصناعية نظرا لركود النمو السكاني فيها نسبيا. |
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | 29 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
L'édification du mur, que la Cour internationale de Justice a condamnée, se poursuit : elle implique la destruction de centaines d'hectares de terres arables appartenant à la population vivant sous occupation. | UN | ويستمرّ تشييد الجدار، الذي أدانته محكمة العدل الدولية، وهو يستتبع تدمير مئات الهكتارات من الأرض الصالحة للزراعة العائدة إلى السكان العائشين تحت الاحتلال. |
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | 33 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla, en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | 27 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربـة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
Ces matériaux dangereux risquent de polluer sérieusement les eaux souterraines et les eaux de surface et de porter atteinte à la qualité et à la fertilité des terres arables. | UN | وربما تؤثر هذه المواد الخطرة تأثيراً خطيراً على إمدادات المياه الجوفية والسطحية فضلاً عن تأثيرها على الصحة وخصوبة الأرض الصالحة للزراعة. |
Par exemple, la superficie moyenne des terres arables appartenant aux agriculteurs de sexe masculin est de 2.1 hectares, soit plus de deux fois plus que la superficie moyenne de 1 hectare appartenant aux agricultrices. | UN | ومتوسط الأرض الصالحة للزراعة التي يملكها المزارعون من الرجال يبلغ 2.1 من الهتكارات، وهذا يزيد عن ضعف متوسط ما تملكه المزارعات من النساء الذي يصل إلى هكتار واحد فقط. |
Bien que nous accordions une grande priorité à la production des denrées nutritives traditionnelles, nous n'avons tout simplement pas suffisamment de terres arables pour parvenir à un niveau durable de sécurité alimentaire. | UN | وبالرغم من أننا نمنح أولوية عليا لإنتاج الأغذية الأساسية التقليدية والمغذية، إلا أن الأرض الصالحة للزراعة شديدة الندرة لبلوغ مستوى مستدام للأمن الغذائي. |
Les causes naturelles proviennent des catastrophes naturelles, de la sécheresse, de la désertification, de la dégradation de l'environnement et des inondations qui provoquent l'érosion des terres arables. | UN | الأسباب الطبيعية تنجم عن الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والتصحر وتردي البيئة والفيضانات، مما يؤدي إلى تآكل الأرض الصالحة للزراعة. |
En conséquence, pendant cette période, les terres arables disponibles par habitant dans les pays des annexes de la Convention ont diminué de 35 %, voire de 55 % en Afrique. | UN | نتيجة لذلك، انخفض نصيب الفرد من الأرض الصالحة للزراعة خلال الفترة نفسها، في البلدان الأطراف في الاتفاقية المدرجة في المرفقات، بنسبة 35 في المائة؛ وانخفض في أفريقيا بنسبة 55 في المائة. |
En raison de la faible superficie des terres cultivables, les perspectives en matière de développement agricole sont limitées2. | UN | وتعد آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب صغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة(2). |
Des terres cultivables, en pleine jouissance ou louées ou exploitées dans le cadre d'un contrat de jouissance usufruitière d'une superficie en excès de 7 000 m2, pour lesquelles la contenance cadastrale des terres de quatrième ou cinquième rang est calculée à raison de 40 % de la superficie réelle, et celle des terres de sixième, septième, et huitième rangs est calculée à raison de 20 % de leur superficie. | UN | (و) أراضي صالحة للزراعة مملوكة أو مستأجرة بموجب عقد للاستثمار بمساحة تزيد على 000 7 م2، والتي تعتبر الأرض الصالحة للزراعة بمثابة مساحة من الدرجة الرابعة أو الخامسة والمحسوبة بنسبة 40 في المائة من المنطقة الحقيقية؛ |
Ils n'utilisent plus l'expression'terre arable'. | UN | " إنهم لا يستخدمون مصطلح اﻷرض الصالحة للزراعة. |
Un tiers des superficies cultivables du pays ont été affectées par l'érosion des sols, 5 milliards de tonnes de couche arable disparaissant chaque année. | UN | وتضرر ثلث اﻷرض الصالحة للزراعة في البلد من انجراف التربة المقترن بفقدان ٥ بلايين طن من التربة الزراعية كل سنة. |