À la fin de 2005, on enregistrait les chiffres suivants en Roumanie : | UN | وفي نهاية عام 2005، سجلت في رومانيا الأرقام التالية: |
Entre 2001 et 2004, les chiffres suivants ont été enregistrés concernant la mortalité maternelle : | UN | وسجلت الأرقام التالية المتعلقة بمعدل الوفيات في صفوف الأمهات بين عامي 2001 و 2004: |
Les résultats des mesures prises sont reflétés clairement par les chiffres ci-après : | UN | وتتضح نتائج التدابير التي اتخذت من اﻷرقام التالية: |
18. Le Gouvernement croate a communiqué les chiffres ci-après pour la période allant du 4 août au 31 octobre 1995 : | UN | ١٨ - وقدمت الحكومة الكرواتية اﻷرقام التالية عن الفترة من ٤ آب/اغسطس إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥: |
Dans tous les cas, appeler la Port Authority Police aux numéros suivants : | UN | للحصول على معلومات تتعلق بهذين الاحتمالين، يرجى الاتصال بشرطة المطارات على الأرقام التالية: |
Les participants qui souhaitent présenter des expositions sont invités à se mettre en rapport avec M. Antonio Fernando Cruz de Mello aux numéros suivants : | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالسيد أنطونيو فرناندو كروز دي ميلو على الأرقام التالية: |
67. En ce qui concerne les forces armées d'El Salvador (FAES), les données suivantes peuvent être fournies : | UN | 67- أما فيما يتعلق بالقوات المسلحة السلفادورية، تم توفير الأرقام التالية: |
Le recensement de 2011 a fait ressortir les chiffres suivants pour ce qui est de l'ethnie de la population résidente: | UN | سجل التعداد السكاني لعام 2011 الأرقام التالية فيما يتعلق بالأصل الإثني للسكان المقيمين: |
Bon, envoyez les chiffres suivants en retour. | Open Subtitles | لقد فكّت أستاذتك الرمز. حسناً، أرسل الأرقام التالية لهم. |
les chiffres suivants traduisent la percée des femmes dans la sphère du pouvoir en Mauritanie en 2007, année de référence dans ce domaine : | UN | وتعكس الأرقام التالية أوجه النجاح التي حققتها المرأة في دوائر السلطة في موريتانيا في عام 2007، وهي السنة المرجعية في هذا المجال: |
Lucerne les chiffres suivants se réfèrent - à moins qu'il n'en soit décidé autrement - à l'année 2007 de l'administration cantonale de Lucerne. | UN | تشير الأرقام التالية - ما لم يُذكر خلاف ذلك، إلى عام 2007 في إدارة مقاطعة لوسيرن: |
les chiffres suivants traduisent les disparités entre les hommes et les femmes : en 1998, 44 % de l'ensemble des agents de la fonction publique étaient des femmes, mais 13 % seulement des postes de haut niveau étaient occupés par des femmes. | UN | وتنعكس جوانب عدم المساواة بين الرجل والمرأة في الأرقام التالية: في عام 1998، شغلت النساء 44 في المائة من مجموع الوظائف الحكومية، ولكنها لم تشغل سوى 13 في المائة فقط من المراكز العليا. |
Grâce aux statistiques communes établies par la police et le ministère public, on peut fournir les chiffres suivants : | UN | وفقا لأحادي إحصاءات الشرطة - المحاكمات يمكن توفير الأرقام التالية: |
les chiffres ci-après indiquent le nombre de réunions que le Conseil du personnel a tenues en l'espace d'un an. | UN | تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة: |
Cette légère différence d'effectifs entre hommes et femmes dans le corps des enseignants est cependant plus marquée dans les domaines de gestion ou de contrôle administratif et pédagogique, comme l'attestent les chiffres ci-après : | UN | وهذا الفرق البسيط في الملاك بين عدد الرجال والنساء في السلك التعليمي، يظهر مع ذلك على نحو أوضح في ميادين اﻹدارة أو الرقابة اﻹدارية والتربوية، كما يبدو من اﻷرقام التالية: |
246. les chiffres ci-après montrent clairement qu'en Israël, ni les salariés ni les employeurs n'hésitent à faire usage de leur droit de grève et de lock out. | UN | ٦٤٢- تدل اﻷرقام التالية دلالة وافية على تواتر ممارسة العاملين في إسرائيل للحق في اﻹضراب ولجوء أرباب العمل إلى إغلاق أماكن العمل. عدد حالات التباطؤ |
Néanmoins, comme l'indiquent les chiffres ci-après sur la collation des diplômés, les femmes ont généralement un accès égal aux cours d'éducation permanente. | UN | بيد أن المرأة، كما تبين اﻷرقام التالية بشأن التخرج من الدورات غير النظامية، تحصل على فرص متساوية بشكل عام في الالتحاق بالتعليم المتواصل. |
Les informations concernant les services, les tarifs et les véhicules disponibles peuvent être obtenues en appelant le Service clientèle pour la location de voitures, aux numéros suivants: | UN | ويمكن الحصول على المعلومات الخاصة بالخدمات المقدمة وأسعارها ومدى توافرها بالاتصال هاتفياً بخدمة زبائن استئجار السيارات على الأرقام التالية: |
Pour tout renseignement, prière d'appeler le Centre de presse aux numéros suivants : 212 963 9611/9612/9613. | UN | وللاستفسار، يُرجى الاتصال بمركز وسائط الإعلام على الأرقام التالية 212-963-9611/9612/9613. |
Pour tout renseignement, prière d'appeler le Centre de presse aux numéros suivants : 212 963 9611/9612/9613. | UN | وللاستفسار، يُرجى الاتصال بمركز وسائط الإعلام على الأرقام التالية 212-963-9611/9612/9613. |
106. Le taux de chômage et sa dynamique, ainsi que le taux de chômage parmi les femmes, les jeunes, les adultes et les personnes handicapées sont caractérisés par les données suivantes : | UN | 106- ويتبين معدل البطالة وحركتها، ومعدلات البطالة بين النساء والشباب والمسنين والمعوقين من الأرقام التالية: |
les chiffres ci-dessous montrent qu'il existe un nombre plus élevé d'organisations communautaires de femmes, de membres de sexe féminin et que le pourcentage de membres formés d'organisations communautaires de sexe féminin est plus élevé, ainsi que dans les postes de responsabilité. | UN | وتظهر الأرقام التالية العدد المنتفع من التنظيمات المجتمعية النسائية، وعدد أعضائها، ونسبة الإناث المدربات الأعضاء في هذه التنظيمات المجتمعية، وكذلك المناصب القيادية التي يشغلنها. |
Les chiffres reproduits ci-après sont fondés sur l'estimation des coûts de la Conférence d'examen de 2010, y compris les réunions du Comité préparatoire, telles que prévues à l'annexe I du document NPT/CONF.2010/PC.II/1. | UN | وتستند الأرقام التالية إلى التكاليف التقديرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما فيها تكاليف دورات لجنته التحضيرية على النحو المنصوص عليه في المرفق الأول للوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/1. |