ويكيبيديا

    "الأرقام التي قدمتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les chiffres fournis par
        
    • les chiffres communiqués par
        
    • les chiffres donnés par
        
    • les chiffres présentés par
        
    • ceux fournis par
        
    les chiffres fournis par le Gouvernement indiquent que pendant ces quatre années, 220 agents de la force publique ont fait l'objet d'enquêtes pour des actes de violence et d'autres formes d'abus de pouvoir. UN وتشير الأرقام التي قدمتها الحكومة إلى أنه تم خلال الأربع سنوات هذه، التحقيق ضد 220 موظفاً من موظفي إنفاذ القوانين لارتكاب أعمال عنف، بما في ذلك ضروب أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    Il est difficile à ce stade d'établir avec certitude le nombre de personnes tuées, arrêtées ou se trouvant encore en détention, les chiffres fournis par les autorités étant probablement en deçà de la réalité. UN وأضاف أنه من الصعب في هذه المرحلة تحديد عدد القتلى أو المعتقلين، أو الذين ما زالوا رهن الاحتجاز، كما أن الأرقام التي قدمتها السلطات ربما تكون أقل من الحقيقة.
    En mai 2001, bien que le Gouvernement ait fait valoir qu'il avait suivi les recommandations du FMI, le Fonds a suspendu son programme pour Djibouti en attendant que les chiffres fournis par le ministère des finances soient confirmés. UN وبالرغم من رأي الحكومة أنها تقيَّدت بتوصيات صندوق النقد الدولي، فإن الصندوق أوقف تنفيذ البرنامج في انتظار التدقيق في الأرقام التي قدمتها وزارة المالية.
    Toutefois, les chiffres communiqués par le HautCommissariat pour 2004 et 2005 ne sont pas directement comparables. UN غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة.
    Toutefois, les chiffres communiqués par le HautCommissariat pour 2004 et 2005 ne sont pas directement comparables. UN غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة.
    8. Les statistiques au 31 décembre 2005, fournies à l'annexe II, se fondent essentiellement sur les chiffres donnés par les gouvernements à l'aide de leurs propres dossiers et méthodes d'estimation. UN 8- وقد وُضعت الإحصاءات الواردة في المرفق الثاني والمتعلقة بالفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالاستناد، بصورة رئيسية، إلى الأرقام التي قدمتها الحكومات باستخدام سجلاتها وأساليبها في التقدير.
    Le Groupe a constaté des différences s'élevant à des millions de dollars des États-Unis entre les chiffres fournis par le Ministère des finances et ceux de la Banque centrale du Libéria ou de la Forestry Development Authority. UN وقد وجـد الفريق في الحالتـين تباينــا بملاييـن دولارات الولايات المتحدة بين الأرقام التي قدمتها وزارة المالية والمصرف المركزي الليبـري أو وكالة تنميـة الحراجــة.
    Selon les chiffres fournis par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), 997 personnes déplacées sont rentrées chez elles au Kosovo au cours du premier semestre de 2002, dont 439 Serbes du Kosovo. UN وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو.
    Aujourd'hui, selon le Bureau libérien des affaires maritimes, elles représentent environ 50 % du budget national officiel, mais les chiffres fournis par le Ministère des finances donnent à penser qu'elles seraient plus proches des 25 %. UN أما اليوم فتمثـل الإيرادات حوالي 50 في المائة من الميزانية الرسمية للبلد طبقا لإحصاءات مكتب الشؤون البحرية، غير أن الأرقام التي قدمتها وزارة المالية تشير إلى أن تلك النسبة تقارب 25 في المائة.
    Selon les chiffres fournis par les organisations humanitaires, plus de 600 000 personnes auraient été déplacées dans le pays. UN 25 - حسب الأرقام التي قدمتها المنظمات الإنسانية، هناك ما يزيد على 000 600 شخص مشرد داخليا.
    D'après les chiffres fournis par le Secrétariat, le nombre de Palestiniens tués par les forces d'occupation au cours des quatre dernières années est d'environ 3 500 personnes. UN وبموجب الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة فقد بلغ عدد المواطنين الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال منذ حوالي أربع سنوات حتى الآن ما يقرب من 500 3.
    S'agissant de la formation technique et professionnelle, la Commission a constaté d'après les chiffres fournis par le Gouvernement que le niveau de participation des femmes demeurait également très faible. UN وفيما يتعلق بالتدريب التقني والمهني، لاحظت اللجنة، من خلال الأرقام التي قدمتها الحكومة، أن مشاركة النساء لا تزال منخفضة جدا.
    648. les chiffres fournis par le Tribunal des affaires familiales montrent que ses services sont confrontés à une très forte demande. UN 648- وتبين الأرقام التي قدمتها محكمة الأسرة وجود طلب هائل على هذه الخدمات.
    Elle ne doute pas que les résultats - qu'elle communiquera au Comité dès qu'ils seront publiés - prouveront que les chiffres fournis par d'autres sources étaient grossièrement exagérés. UN وقالت أنها على ثقة من أن النتائج - التي ستقدمها إلى اللجنة فور نشرها - ستثبت أن الأرقام التي قدمتها مصادر أخرى مبالغ فيها بشكل كبير.
    Plusieurs représentants ont estimé que les chiffres fournis par le secrétariat étaient par la force des choses quelque peu imprécis et ont fait remarquer que les dépenses effectives encourues au titre des différentes activités pourraient quelque peu varier par rapport aux dépenses prévues. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    Plusieurs représentants ont estimé que les chiffres fournis par le secrétariat étaient par la force des choses quelque peu imprécis et ont fait remarquer que les dépenses effectives encourues au titre des différentes activités pourraient quelque peu varier par rapport aux dépenses prévues. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    les chiffres communiqués par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) indiquent que, depuis 2009, la plupart des 300 victimes civiles enregistrées chaque mois sont touchées lors d'attaques menées par des insurgés au moyen de dispositifs explosifs improvisés. UN وتشير الأرقام التي قدمتها منظمة حلف شمال الأطلسي إلى أن معظم الضحايا المدنيين الثلاثمائة الذين يُسجَّلون كل شهر منذ عام 2009 يتعرضون للإصابة أثناء هجمات يشنها متمردون بأجهزة متفجرة.
    les chiffres communiqués par le HCR montrent que la traite des êtres humains dans le golfe d'Aden a triplé entre août 2007 et août 2008. UN وأضاف أن الأرقام التي قدمتها المفوضية تبيِّن أن تهريب اللاجئين عبر خليج عدن قد تضاعف ثلاث مرات في الفترة ما بين آب/أغسطس 2007 وآب/أغسطس 2008.
    Le Comité a contrôlé les chiffres communiqués par la PIC en se référant aux budgets pertinents et aux états financiers vérifiés pour chaque exercice de la période considérée en tenant compte des économies réalisées par rapport aux budgets au cours des exercices financiers 1992/93 et 1993/94. UN وأقر الفريق الأرقام التي قدمتها الشركة بالرجوع إلى الميزانيات المناسبة وإلى البيانات المالية المراجعة لكل سنة من سنوات الفترة المشمولة بالمطالبة وعدلها لمراعاة الوفر المحقق في الإنفاق المرصود في الميزانية خلال السنتين الماليتين 1992/1993 و1993/1994.
    10. Les statistiques au 31 décembre 2004, fournies à l'annexe II, se fondent essentiellement sur les chiffres donnés par les gouvernements à l'aide de leurs propres dossiers et méthodes d'estimation. UN 10- وقد وضعت الإحصاءات الواردة في المرفق الثاني حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 استناداً، بصفة رئيسية، إلى الأرقام التي قدمتها الحكومات باستخدام سجلاتها وأساليبها في التقدير.
    les chiffres présentés par ses services proviennent du Gouvernement sud-africain, qui est une source fiable, mais il promet de les vérifier et de les rectifier le cas échéant, et suivra la question personnellement. UN وذكر أن الأرقام التي قدمتها المفوضية كان مصدرها حكومة جنوب أفريقيا، وهي مصدر موثوق به، ولكنه يتعهد بمراجعة الأرقام وتصحيحها إذا دعت الحاجة، وسوف يتابع الأمر بنفسه.
    De toute façon, a souligné Ha’aretz, ces chiffres ne concordent pas avec ceux fournis par l’Association des prisonniers palestiniens, selon laquelle Israël détient 2 400 prisonniers politiques, dont 45 % sont des membres du Fatah. UN وأشارت هآرتس إلى أن هذه اﻷرقام، على أية حال، لا تتفق مع اﻷرقام التي قدمتها رابطة السجناء الفلسطينيين. ذلك أن إسرائيل، بحسب أرقام الرابطة، تحتجز ٤٠٠ ٢ سجين سياسي، ينتمي ٤٥ في المائة منهم إلى فتح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد