On compte que tous les services officiels auront d'ici là achevé leurs plans d'action et fixé des objectifs chiffrés. | UN | ومن المتوقع أن تكون جميع المؤسسات الحكومية قد انتهت في ذلك الوقت من وضع خطط العمل الخاصة بها متضمنة الأرقام المستهدفة. |
On indique ci-dessous les objectifs chiffrés pour les femmes du haut de l'échelle des forces armées ainsi que la part totale qu'elles représentent dans le département de la défense. | UN | ترد أدناه الأرقام المستهدفة للمرأة في مراكز القمة في الدفاع، فضلا عن إجمالي حصة المرأة في وزارة الدفاع. |
a) les objectifs de recrutement approuvés par l'Assemblée générale sont concrétisés dans un plan d'action en matière de ressources humaines. | UN | الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية. |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي |
Mesure dans laquelle les gouvernements atteignent les objectifs fixés dans les plans d'action nationaux visant à donner effet au Programme pour l'habitat. | UN | التقدم الذي أحرزته الحكومات في الوفاء بمجموعة الأرقام المستهدفة داخل خطط العمل الوطنية المتعلقة بجدول أعمال الموئل. |
les cibles fixées pour les réductions des émissions et au titre d'autres mesures doivent être respectées non seulement dans l'industrie mais aussi dans les écoles et dans la vie quotidienne. | UN | وينبغي تنفيذ الأرقام المستهدفة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات وغيرها من التدابير ليس فحسب في مجال الصناعة بل أيضاً في المدارس وفي الحياة اليومية. |
La représentativité des femmes aux niveaux supérieurs de direction s'est maintenue à 30,3 %, avec une moyenne nationale de 31,2 %, et une moyenne provinciale de presque 29,8 %; certaines provinces ont progressé mieux que d'autres, et certaines n'ont pas atteint leurs objectifs. | UN | ويبلغ تمثيل المرأة على مستوى الإدارة العليا 30 في المائة، بينما يبلغ المتوسط الوطني 31.2 في المائة والمتوسط الإقليمي 29.8 في المائة تقريباً، وكان بعض المقاطعات أفضل أداءً من مقاطعات أخرى، بينما لم يحقق بعضها الأرقام المستهدفة. |
Il a été convenu en Cabinet qu'en ce qui concerne les conseils consultatifs dans lesquels les objectifs chiffrés n'ont pas encore été atteints, la (re)nomination d'un président ou d'un membre doit en principe contribuer à les atteindre. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على أن (إعادة) تعيين رئيس أو عضو يجب أن يسهم من حيث المبدأ في تحقيق الأرقام المستهدفة في المجالس الاستشارية التي لم يجر التوصل إلى الأرقام المستهدفة فيها بعد. |
20. À l'aide d'indicateurs ou d'objectifs chiffrés si nécessaire, veuillez indiquer les mesures prises pour assurer la mise en œuvre aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, des droits économiques, sociaux et culturels des enfants dans la limite des ressources disponibles, y compris: | UN | 20- باستخدام المؤشرات أو الأرقام المستهدفة حيثما يلزم الأمر، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة ضمانا لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما يشمل: |
Des incitations sont offertes, comme une somme d'argent ou du riz, afin de maintenir les objectifs de recrutement. | UN | وتقدم حوافز، كالمال والأرز، من أجل الحفاظ على الأرقام المستهدفة للتجنيد. |
Pour atteindre les objectifs de stabilisation et de réduction des émissions de gaz à effet de serre qui étaient fixés dans la Convention et le Protocole de Kyoto, il fallait que les Parties prennent d'urgence des mesures efficaces. | UN | أما الأرقام المستهدفة المتعلقة بتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة وتحقيق المزيد من تخفيضها، وهي الأرقام المحددة في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو، فهي تتطلب إجراءات عاجلة وفعالة تتخذها الأطراف. |
Ces crédits peuvent être échangés et vendus, puis utilisés par les pays industrialisés en vue de réaliser les objectifs de réduction des émissions fixés par le Protocole de Kyoto. | UN | ويمكن تبادل هذه الاعتمادات وبيعها واستخدامها من جانب البلدان الصناعية للوفاء بجزء من الأرقام المستهدفة لتخفيض انبعاثاتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
Pris note des crédits affectés au titre des montants cibles pour l'allocation des ressources de base pour 1997-1999 (DP/1997/8); | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي تقرير عن احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي لعام ١٩٩٧-١٩٩٩ |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي لعام ١٩٩٧-١٩٩٩ |
Rappelant les objectifs fixés en matière de produits chimiques par le Sommet mondial pour le développement durable, | UN | إذ يشير إلى الأرقام المستهدفة للمواد الكيميائية التي تم الاتفاق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، |
Rappelant les objectifs fixés en matière de produits chimiques par le Sommet mondial pour le développement durable, | UN | إذ يشير إلى الأرقام المستهدفة للمواد الكيميائية التي تم الاتفاق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، |
Un nombre croissant d'utilisateurs de services de santé ont accepté d'être testés bien que les taux d'admission aux deux programmes n'aient pas atteint les cibles que nous avions établies. | UN | ووافقت أعداد متزايدة من مستخدمي الخدمات الصحية على إجراء الاختبارات مع أن المعدلات بالنسبة للبرنامجين لم تصل إلى الأرقام المستهدفة. |
L'exécution du plan stratégique pourrait être compromise si le niveau des contributions volontaires n'atteignait pas les cibles fixées dans la version révisée du cadre intégré d'allocation des ressources présentée dans le document DP/2011/22. | UN | ومن الممكن أن تتعرض الخطة الاستراتيجية للخطر إذا لم تصل التبرعات إلى الأرقام المستهدفة المحددة في إطار الموارد المتكامل المنقح المعروض في الوثيقة DP/2011/22. |
Les comités nationaux ont communiqué à la Division du secteur privé leurs objectifs de recettes et de dépenses et leurs taux de contribution pour 2004 et celle-ci les a examinés. | UN | 243- تلقّت شعبة القطاع الخاص من اللجان الوطنية الأرقام المستهدفة للإيرادات والنفقات ومعدلات التبرعات لعام 2004 واستعرضتها. |
C. Les objectifs d'aide publique au développement sont en péril | UN | جيم - الأرقام المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في خطر |
En octobre 2000, le Ministre du tourisme a revu à la baisse, de 630 000 à 600 000, l'objectif fixé en mai concernant le nombre total de visiteurs attendus aux Bermudes. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2000، خفض وزير السياحة الأرقام المستهدفة لمجموع زوار برمودا التي كان قد وضعها في شهر أيار/مايو من نحو 000 630 إلى 000 600. |
L'insuffisance persistante des contributions volontaires, au regard des objectifs convenus, a entraîné une érosion des ressources financières que le PNUD peut consacrer aux pays bénéficiaires de programmes dans le cadre de l'objectif concernant l'allocation de ressources de base (TRAC). | UN | وقد أدى الانخفاض المستمر في التبرعات، بالقياس إلى الأهداف المتفق عليها، إلى تقلص مبلغ الموارد المالية التي تتلقاها البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق نظام الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد الأساسية. |
Le Conseil a invité les donateurs à ajuster à la hausse les objectifs et les engagements d'aide figurant dans le Programme d'action. | UN | وقد دعا المجلس الجهات المانحة إلى زيادة اﻷرقام المستهدفة والالتزامات المتعلقة بالمعونات المقدمة في إطار برنامج العمل. |