les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. | UN | وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011. |
Il souhaiterait que la délégation bulgare commente les chiffres figurant dans le tableau no 5. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5. |
a Les données de 2006-2007 ont été retraitées pour les rendre conformes à la nouvelle présentation des chiffres du Département du microfinancement. | UN | جرى تغيير الأرقام الواردة في عام 2007 بسبب إعادة تصنيف إدارة التمويل البالغ الصغر في عام 2008. |
Note : Les chiffres indiqués dans l'état présenté par le Secrétaire général ont été arrondis au millier de dollars le plus proche. | UN | متطوعو الأمم المتحدة ملاحظة: قُربت الأرقام الواردة في بيان الأمين العام إلى أقرب ألف دولار. |
Les chiffres dans le tableau ci-après montrent que les cas de torture sont en diminution. | UN | 20- وتبين الأرقام الواردة في الجدول أدناه تراجع حالات التعذيب. |
Il fait observer que les chiffres présentés dans le rapport ne correspondent pas exactement aux données figurant dans les annexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات. |
Les numéros des points de l'ordre du jour correspondent à ceux de l'ordre du jour provisoire (A/65/150). | UN | وتناظر أرقام البنود الأرقام الواردة في جدول الأعمال المؤقت (A/65/150). |
Tous les chiffres figurant dans le présent document sont provisoires, sous réserve de vérification externe, et, ces chiffres ayant été arrondis, leurs totaux peuvent ne pas correspondre à la somme des chiffres partiels. | UN | وجميع الأرقام الواردة في هذه الوثيقة مؤقتة وخاضعة للمراجعة الخارجية للحسابات وقد لا تتطابق المجاميع بسبب تقريب الأرقام. |
Ces dernières ont précisé combien elles avaient d'auditeurs par jour ou par semaine, aussi les chiffres figurant dans le présent rapport sont-ils présentés par jour ou par semaine. | UN | ولذلك، فإن الأرقام الواردة في هذا التقرير مقدمة، حسب الحالة، على أساس يومي أو أسبوعي. |
La révision annuelle obligatoire du budget de l'appui au programme ou du projet doit refléter les chiffres figurant dans le rapport; | UN | وينبغي أن يظهر تنقيح وثيقة دعم المشروع أو ميزانية المشروع الإلزامية الأرقام الواردة في التقرير؛ |
Tous les chiffres du tableau ont été arrondis aléatoirement à la base 3. | UN | تم تقريب جميع الأرقام الواردة في هذا الجدول جزافاً إلى الرقم العشري الثالث. |
Tous les chiffres du tableau ont été arrondis aléatoirement à la base 3. | UN | تم تقريب جميع الأرقام الواردة في هذا الجدول جزافاً إلى الرقم العشري الثالث. |
Or, d'après les chiffres du tableau 15, seulement 14 affaires relevant des nouvelles dispositions ont été enregistrées en 2004. | UN | غير أن الأرقام الواردة في الجدول 15 تبين أن عدد القضايا المندرجة في نطاق الأحكام الجديدة لم يتجاوز 14 قضية في عام 2004. |
M. Anderegg souligne un certain nombre de contradictions entre les chiffres indiqués dans les rapports concernant le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام. |
Note: L'Ouganda a fourni une version actualisée de son tableau récapitulatif de sorte que les chiffres indiqués dans le présent tableau ne correspondent peutêtre pas à ceux qui figurent dans la version initiale soumise par cette Partie. | UN | ملاحظة: قدمت أوغندا نسخة محدَّثة من جدولها التلخيصي المتعلق بجرد غازات الدفيئة، ولذلك فإن الأرقام الواردة في هذا الجدول قد لا تتطابق مع الأرقام المدرجة في النسخة الأصلية التي قدمتها. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
Les chiffres présentés dans les tableaux confirment que la mobilité entre les organisations reste insignifiante. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
Les numéros des points de l'ordre du jour correspondent à ceux de l'ordre du jour provisoire (A/64/150). | UN | وتناظر أرقام البنود الأرقام الواردة في جدول الأعمال المؤقت (A/64/150). |
En ce qui concerne l'utilisation du montant définitif des dépenses comme indicateur de succès, l'expérience montre qu'un meilleur indicateur des réalisations escomptées pourrait inclure les chiffres des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget. | UN | وفي ما يتعلق باستعمال النفقات النهائية كمؤشر من مؤشرات الإنجاز، بينت الخبرة أن من الأفضل أن يشمل مؤشر الإنجاز المتوقع الأرقام الواردة في التقريرين الأول والثاني المتعلقين بالأداء. |
Le cas échéant, apportez des précisions au sujet des réponses données à la question 1 ou toute explication qui serait nécessaire à l'interprétation des montants portés dans les tableaux : | UN | يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية أو شرح بشأن السؤال 1 لمساعدتنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال. |
14. Du fait que les contributions devraient encore couvrir les dépenses correspondantes pendant l'exercice biennal 1998-1999, leur montant a été éliminé des chiffres présentés au tableau 1 pour cet exercice. | UN | ١٤ - يتوقع بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ أن تغطي المساهمات مرة أخرى النفقات ذات الصلة، ولذلك استبعدت المساهمات والنفقات كلتاهما من اﻷرقام الواردة في الجدول -١ والمتصلة بفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
Les chiffres inscrits dans le présent tableau sont donc calculés sur la base de 35 %. | UN | ولذلك فإن اﻷرقام الواردة في هذا الجدول محسوبة على أساس ٣٥ في المائة. |
Ces montants ne sont pas inclus dans les chiffres figurant au tableau 4 de l'annexe parce que les montants prélevés sur les crédits accordés par le FIDA ne transitent pas par les comptes du PNUD. | UN | ولا تظهر هذه النفقات في اﻷرقام الواردة في الجدول ٤ من المرفق حيث أن مسحوبات قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لا تمر عبر حسابات البرنامج اﻹنمائي. |
C'était la première fois que les chiffres mentionnés dans le plan de travail semblaient trop optimistes; il paraissait toutefois impossible, même actuellement, de dire si le Fonds aurait ou non à faire face à un déficit. | UN | وهذه هي السنة اﻷولى التي تبدو فيها اﻷرقام الواردة في خطة العمل مفرطة في التفاؤل؛ ومع ذلك، فحتى اﻵن، لا يمكن القول بأنه سيحدث عجز أم لا. |