ويكيبيديا

    "الأرمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arménienne
        
    • arménien
        
    • entre l'Arménie et l'
        
    • de l'Arménie
        
    • Armenian
        
    • arméniennes
        
    • arméniens
        
    • district
        
    • commis par l'Arménie
        
    • oppose l'Arménie à l'
        
    Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante. UN وقد دأب الجانب الأرمني أثناء المفاوضات الصعبة على إبداء موقف صلب غير بناء.
    La présence arménienne dans la région du Caucase est depuis UN فالحضور الأرمني في منطقة القفقاس قديم العهد ومكثف.
    Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    Étant donné que le Pacte a été ratifié, il fait partie de l'ordre juridique arménien. UN وبما أنه تم التصديق على العهد، فإنه يشكل جزءاً من النظام القانوني الأرمني.
    En 1198, le Prince arménien Léo [Levon, Léon] II Rubénian est couronné roi par un empereur germanique. UN وفي عام 1198، تلقى الأمير الأرمني ليون روبين الثاني تاجاً ملكياً من إمبراطور ألماني.
    Ces faits, dans l'ensemble, confirment les véritables intentions de la partie arménienne. UN وتؤكد تلك الوقائع في مجملها النوايا الحقيقية التي يبيتها الجانب الأرمني.
    L'autonomisation des femmes suppose un bouleversement de la manière dont la société arménienne perçoit le rôle de chacun des sexes et de briser les stéréotypes. UN فتمكين المرأة يتطلب تحولا في تصور المجتمع الأرمني لأدوار الجنسين وإزالة القوالب النمطية.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Par ses actes, la partie arménienne ne trompe personne sinon sa propre société. UN فالجانب الأرمني بأفعاله لا يضلل أحداً إلا مجتمعه هو نفسه.
    La République d'Azerbaïdjan n'acceptera jamais la solution découlant d'un fait accompli que la partie arménienne s'efforce d'imposer. UN ولن تقبل جمهورية أذربيجان أبداً الحل القائم على الأمر الواقع الذي يحاول الجانب الأرمني فرضه.
    On pense généralement qu'un couloir a été ouvert par l'armée arménienne pour permettre le passage des civils. UN والتعليل العام هنا هو أن الجيش الأرمني فتح ممراً لمرور المدنيين.
    La partie arménienne approuve pleinement et sans réserve ces déclarations. UN ويوافق الجانب الأرمني على هذه البيانات ويقرها كاملةً وبدون تحفظ.
    Plutôt que d'accuser l'Azerbaïdjan, la partie arménienne devrait consacrer son énergie à apporter des éclaircissements et à faire état de tous les achats d'armes qu'elle a effectués. UN وبدلا من اتهام أذربيجان، أنصح الجانب الأرمني بتوجيه طاقته نحو تقديم توضيحات وكشف المشتريات التي لم يتم الإبلاغ عنها.
    Il n'est pas surprenant que la partie arménienne tente à nouveau de fourvoyer la communauté internationale. UN وفي الواقع ليس من المستغرب قيام الجانب الأرمني مرة أخرى بمحاولة فاشلة لتضليل المجتمع الدولي.
    Je tiens à dire ceci : à ce jour, les allégations selon lesquelles il y aurait eu un plan prémédité, organisé et dûment exécuté pour annihiler la population arménienne ottomane demeurent non fondées. UN واسمحوا لي بأن أقول: إنه حتى يومنا هذا فإن الادعاء القائل بأنه كان هناك مخطط له سلفا ومنفّذ لإبادة الشعب الأرمني العثماني هو ادعاء غير مثبت.
    Le peuple arménien prend une part importante à la Seconde Guerre mondiale, avec près de 440 000 soldats et officiers arméniens combattant dans les rangs de l'Armée soviétique. UN وشارك الشعب الأرمني بصورة نشطة في الحرب العالمية الثانية. فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي.
    Rappelons, à l'intention du Président arménien, que c'est son camp qui a rejeté le calendrier d'application des résolutions susmentionnées. UN ولإنعاش ذاكرة الرئيس الأرمني، ينبغي الإشارة إلى أن الجانب الأرمني هو الذي رفض الجدول الزمني لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المذكورة.
    - Introduction à la théorie des sexospécificités, Institut arménien d'État de culture physique; UN - " مقدمة في النظرية الجنسانية " المعهد الحكومي الأرمني للتربية الرياضية.
    Le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan ne peut trouver d'autre règlement que pacifique. UN لا يمكن ايجاد بديل للتسوية السلمية للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني.
    Cette provocation de la part de l'Arménie visait clairement à détourner l'attention des citoyens arméniens de la situation tendue qui régnait alors dans le pays. UN وبوضوح يرمي هذا الاستفزاز الأرمني إلى تحويل انتباه مواطني البلد عن حالة التوتر الموجودة فيه.
    Armenian Medical Psychiatric Rehabilitation Centre, Yerevan (Arménie); aide médicale, psychologique. UN المركز الطبي الأرمني للعلاج النفسي وإعادة التأهيل، يريفان، أرمينيا؛ مساعدة طبية ونفسية.
    Depuis que la Convention a été ratifiée, des délégations arméniennes ont participé à 13 conférences sur les changements climatiques, ainsi qu'aux travaux des sessions des organes auxiliaires permanents de la Convention. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية، شارك الوفد الأرمني في 13 مؤتمرا بشأن تغير المناخ وعمل في دورات الهيئات الفرعية الدائمة للاتفاقية.
    Dans le district de Djebraïl, les unités de chars de l'armée arménienne ayant envahi le territoire bombardent des localités. UN وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Président par intérim de la République azerbaïdjanaise et Président du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise, S. E. M. Heydar Aliyev, sur la situation du pays et les actes d'agression commis par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN يشرفني أن أحيل اليكم نص بيان أدلى به نائب رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، صاحب السعادة السيد حيدر علييف بشأن الحالة في البلد والعدوان اﻷرمني المستمر على أذربيجان.
    En tout état de cause, les livraisons militaires russes à l'Arménie portent préjudice à l'autorité de la Fédération de Russie en sa qualité de médiateur dans le règlement du conflit qui oppose l'Arménie à l'Azerbaïdjan. UN وعلى أي حال، فإن عمليات توريد اﻷسلحة الروسية إلــى أرمينيــا تنتقــــص من هيبــــة الاتحـــــاد الروســي كوسيط فـــــي عملية تسوية النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد