C'est probablement parce que nous en avons vu un identique dans la dernière ruelle et dans les 50 dernières. | Open Subtitles | هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي . و الأزقة الـ 150 قبلهم |
Le lendemain, on a retrouvé le comptable égorgé dans une ruelle. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي انتهى أمر المحاسب مذبوحا في أحد الأزقة |
Partez dans ces rues sombres que vous connaissez si bien, ces allées puantes, ces ruelles secrètes, et trouvez un homme mauvais ! | Open Subtitles | اذهبن لتلك الشوارع المظلمة التي تعرفهن جيداً، تلك الأزقة الكريهة والممرات السرية المظلمة واعثرن على رجل سيء .. |
Les forces de l'ordre ont poursuivi les manifestants dans les ruelles avoisinantes et les ont battus avec des bâtons et des planches en bois. | UN | ولاحقت قوات حفظ النظام المتظاهرين في الأزقة المجاورة وضربتهم بالعصي وألواح من الخشب. |
J'étais dans une allée, à sortir mon chien, lorsque ils me sont tombés dessus. | Open Subtitles | أنني كنت في أحد الأزقة, ألاعب كلبي.. عندما ألقوا القبض علي |
Après avoir quitté l'escrime, trois types louches l'ont suivi dans une allée. | Open Subtitles | بعدما غادر نادي المبارزة ثلاث رجال مشبوهين تبعوه إلى أحد الأزقة |
Un des objectifs du projet consistait à évaluer les problèmes liés à l’abus des drogues et les comportements sexuels au regard de la transmission du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles parmi les enfants des rues. | UN | ويتمثل أحد أهداف المشروع في تقدير المشاكل المتصلة بتعاطي المخدرات وأنماط السلوك الجنسي من حيث صلتها بنقل الفيروس/الايدز واﻷمراض المنقولة جنسيا بين أطفال اﻷزقة . |
Nous allons donc sillonner les allées dans la région, aller de maison en maison. | Open Subtitles | لذا فسنبحث فى الأزقة فى المنطقة ، من منزل إلى منزل |
La police l'a trouvé dans une ruelle. | Open Subtitles | رفعت الشرطة له بالدخول. عثر عليه نائما في أحد الأزقة. |
C'est bien de savoir que tu ne te caches pas dans une ruelle, au moins. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أنك لست مختبئ بأحدى الأزقة في مكان ما |
Alors n'oubliez pas ce qu'elle a dit à propos de la force et de l'intégrité et de la responsabilité, alors sortez d'ici et allez vous battre pour votre village, allez dans chaque ruelle et passez le mot. | Open Subtitles | لذا تذكروا حديثكم عن القوة والنزاهة والمسؤولية حتى تخرجوا وتحاربوا لأجل بلدتكم، اخرجوا إلى الأزقة وانشروا الخبر |
Il s'est éloigné dans une ruelle hier soir criant quelque chose sur des bombes tombant sur une usine à Dusseldorf. | Open Subtitles | لقد انحرف خارجاً إلى إحدى الأزقة ليلة أمس (صارخاً بأن القنابل تلقى فوق معمل في (داسلدورف |
Dans une ruelle à Georgetown, la nuit dernière. | Open Subtitles | أوه، لقد تم العثور عليــها بقرية [ جورج ] ، بأحد الأزقة في وقت متأخر من ليلة أمس |
J'irai dans toutes les ruelles du monde dire aux crottés de cette terre ce que je pense d'eux. | Open Subtitles | وسوف أمشي في الأزقة في العالم ويقول البائسة لهذا الأرض ما أعتقد منهم. |
Les personnes âgées se baladent dans les ruelles sombres. | Open Subtitles | والعجائز يختالون باطمئنان في ..الأزقة المظلمة |
Peut-être récupérer une tonne de poils de chat, se les coller partout le corps, se promener comme un homme chat, la nuit, dans les ruelles. | Open Subtitles | ربما أحضري الكثير من شعرر القطط وألصقيه على كامل جسدك, وامشي كأنك الرجل القط في وسط الليالي في الأزقة |
Eh bien, vous n'êtes pas faufiler à travers les ruelles plus longtemps. | Open Subtitles | حسنًا,أنت لن تقوم بالتسلل بين الأزقة بعد ذلك. |
Elle menace de foutre le feu à mes vêtements dans l'allée, pendant que j'en porte quelques uns de préférence. | Open Subtitles | إنّها تهدد بأنّ تقوم بجمع ملابسي في أحد الأزقة وتولّع فيهم وتفضّل أن أكون مرتديةً أحد تلك الملابس .. |
Il y a eu cette fois, c'est ma favorite, où on était dans une allée et elle t'a appelé pour te dire qu'elle t'aimait. | Open Subtitles | وكان هناك ذلك الوقت وهو المفضل لدي عندما كنّا نتقابل في أحد الأزقة وإتصلت بك لتخبرك بأنها تحبك |
Deux hostiles et un ami sont sortis de la zone de cible et ils se déplacent maintenant dans une allée au nord-est de votre position. | Open Subtitles | عدائيّان وشخص مسلّح يتوجهون ناحية مخرج المنطقة الهدف يتحركون الآن خلال الأزقة شمال شرقي موقعكم |
64. Les solvants volatils (inhalants) ne sont pas soumis à des mesures de contrôle international, mais ils peuvent constituer une voie d’accès aux stupéfiants et aux substances psychotropes, en particulier chez les jeunes adolescents en situation particulièrement difficile, comme les enfants des rues. | UN | ٤٦ - والمذيبات الطيارة )المستنشقات( ليست خاضعة لتدابير الرقابة الدولية ، ولكنها يمكن أن تكون بمثابة بوابة الى تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية ، خصوصا بين الفتية الصغار الذين يواجهون ظروفا بالغة الصعوبة ، مثل أولاد اﻷزقة . |
111. Un projet bénéficiant de l’assistance du PNUCID et concernant la réduction des comportements à risque face au VIH/sida, aux maladies sexuellement transmissibles et à l’abus des drogues chez les enfants des rues était en cours de réalisation en Inde, en collaboration avec l’UNICEF, l’UNAIDS, l’OMS et l’organisation nationale de lutte contre le sida. | UN | ١١١ - ويجري بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بالايدز ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة الوطنية الهندية لمكافحة الايدز تنفيذ مشروع يرعاه اليوندسيب بشأن السلوك الذي يستتبع خطورة فيما يتصل بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز ، واﻷمراض المنقولة جنسيا وتعاطي المخدرات لدى أطفال اﻷزقة في الهند . |