Cependant, la crise humanitaire en Somalie a accru l'afflux de réfugiés dans le pays et mis à rude épreuve les capacités limitées du Gouvernement. | UN | إلا أن الأزمة الإنسانية في الصومال فاقمت من تدفق اللاجئين إلى البلد، مستنزفة بذلك قدرات الحكومة المحدودة. |
L'OCI a également été mise à l'épreuve très récemment avec la crise humanitaire en Somalie. | UN | وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال. |
La conférence de Londres s'est tenue durant une période de répit dans la crise humanitaire en Somalie. | UN | إن مؤتمر لندن انعقد عندما كانت الأزمة الإنسانية في الصومال خفيفة الوطأة. |
Je suis extrêmement préoccupé par l'aggravation de la crise humanitaire en Somalie. | UN | 81 - ويقلقني شديد القلق تفاقم الأزمة الإنسانية في الصومال. |
L'État partie réaffirme que les difficultés liées à la crise humanitaire somalienne ne représentent pas un risque personnel pour l'auteur et que la situation générale dans le Puntland ne risque pas de lui porter gravement préjudice. | UN | كما تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن المعاناة الناجمة عن الأزمة الإنسانية في الصومال ليست خطراً شخصياً وأن الوضع العام في أرض البنط لا يمثل خطر إلحاق ضرر جسيم(). |
À elle seule, cette catastrophe a coûté la vie à des milliers de Somaliens innocents, fait un demi-million de sans-abris et porté la crise humanitaire en Somalie à un niveau jamais atteint auparavant. | UN | وتلك الكارثة لوحدها أسفرت عن مقتل آلاف الصوماليين الأبرياء وجعلت نصف مليون شخص دون مأوى وأدت إلى تفاقم الأزمة الإنسانية في الصومال بدرجة غير مسبوقة. |
Bien que les effets de la famine aient été quelque peu réduits, la crise humanitaire en Somalie continue, et malheureusement, le nombre de réfugiés ne cesse d'augmenter tandis que les opérations militaires contre Al-Chabab se poursuivent, affectant même la capitale, Mogadiscio. | UN | وعلى الرغم من أن آثار الجفاف والمجاعة قد خفّت بعض الشيء، ما زالت الأزمة الإنسانية في الصومال مستمرة وما زال عدد اللاجئين في تزايد مستمر. |
Mon Envoyé humanitaire spécial, M. Abdul Aziz Arrukban, a effectué une mission dans la région au mois d'août, dans le but de préconiser un engagement accru des pays du Golfe dans la recherche d'une solution à la crise humanitaire en Somalie. | UN | 77 - وقام مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية، عبد العزيز الركبان، بمهمة إلى المنطقة في آب/أغسطس بهدف دعوة بلدان الخليج إلى مشاركة أقوى في معالجة الأزمة الإنسانية في الصومال. |
la crise humanitaire en Somalie s'aggrave, sous les effets combinés de la sécheresse, du conflit, de l'inflation et du manque d'accès persistant qui entrave l'acheminement de l'aide. | UN | 11 - تزداد الأزمة الإنسانية في الصومال عمقا بسبب الآثار المجتمعة للجفاف والنزاع والتضخم وعدم توفر الوصول إلى المساعدة الإنسانية. |
L'État partie réaffirme que les difficultés liées à la crise humanitaire somalienne ne représentent pas un risque personnel pour l'auteur et que la situation générale dans le Puntland ne risque pas de lui porter gravement préjudice. | UN | كما تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن المعاناة الناجمة عن الأزمة الإنسانية في الصومال ليست خطراً شخصياً وأن الوضع العام في أرض البنط لا يمثل خطر إلحاق ضرر جسيم(). |