ويكيبيديا

    "الأزمة في كوت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise en Côte d
        
    • de crise en Côte d
        
    • crise réussie en Côte d
        
    Ainsi, lors de la crise en Côte d'Ivoire avons-nous rapidement décidé qui en était le représentant légitime aux Nations Unies. UN وتوصلنا بسرعة، أثناء الأزمة في كوت ديفوار، إلى قرار بشأن من هو الممثل الشرعي للبلد لدى الأمم المتحدة.
    Considérant que la crise en Côte d'Ivoire est devenue une situation de crise humanitaire régionale; UN وإذ تسلِّم بأن الأزمة في كوت ديفوار أصبحت تشكل الآن حالة طوارئ إنسانية إقليمية؛
    Ils se sont aussi dits préoccupés par les conséquences de l'afflux de réfugiés au Libéria à cause de la crise en Côte d'Ivoire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء أثر تدفق اللاجئين إلى ليبريا الناجم عن الأزمة في كوت ديفوار.
    Aucune enquête en ligne n'a été conduite durant l'exercice en raison d'impératifs opérationnels pressants tels que la crise en Côte d'Ivoire et les questions liées au dossier du Soudan. UN لم يكتمل استطلاع إلكتروني خلال الفترة بسبب احتياجات تشغيلية ملحة مثل الأزمة في كوت ديفوار والمسائل المتعلقة بالسودان.
    En outre, il apprécie les efforts déployés par l'Union africaine pour parvenir à un règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN ويعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حل الأزمة في كوت ديفوار.
    Les femmes restent généralement seules avec les enfants et ils sont les premiers touchés par les conséquences de la crise en Côte d'Ivoire. UN وتبقى النساء وحدهن مع الأطفال عادة فيكونون أول المتضررين من آثار الأزمة في كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil ont salué l'action menée par la CEDEAO en vue du règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN وقد حيا أعضاء المجلس الجهد الذي بذلته الجماعة للسيطرة على الأزمة في كوت ديفوار.
    Le Premier Ministre a invité la communauté internationale à appuyer pleinement le processus afin de résoudre la crise en Côte d'Ivoire. UN ودعا رئيس الوزراء المجتمع الدولي إلى تقديم دعم تام للعملية من أجل تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant gravement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Objectif 2 : L'organisation fournit du matériel scolaire dans les zones à faible fréquentation et des kits scolaires aux enfants des familles pauvres ou victimes de la crise en Côte d'Ivoire. UN الهدف 2: وفرت المنظمة مواد دراسية في المناطق التي تنخفض فيها معدلات التمدرس، ومجموعات مواد دراسية لأطفال الأسر الفقيرة أو ضحايا الأزمة في كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil ont salué l'action menée par la CEDEAO en vue du règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN " وحيا أعضاء المجلس الجهد الذي بذلته الجماعة للسيطرة على الأزمة في كوت ديفوار.
    Communiqué final de la réunion du Groupe de contact de haut niveau de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur la crise en Côte d'Ivoire UN البيان الختامي لاجتماع مجموعة الاتصال الرفيعة المستوى التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأزمة في كوت ديفوار
    Le Conseil de sécurité souligne que la crise en Côte d'Ivoire ne peut être résolue que dans le cadre d'une solution politique négociée. UN " ويؤكــد مجلس الأمن أن حل الأزمة في كوت ديفوار لا يمكن أن يكون إلا حلا سياسيا سلميا وعن طريق التفاوض.
    Des efforts concertés pour surmonter la crise en Côte d'Ivoire, seront aussi importants pour la Sierra Leone dans la mesure où la présence de combattants armés dans tel ou tel pays d'Afrique de l'Ouest risquerait de compromettre la stabilité de tous. UN وسيكون من المهم أيضا لسيراليون أن تتضافر الجهود لحل الأزمة في كوت ديفوار، ذلك لأن وجود محاربين مسلحين في أي بلد في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية لا يبشر بالخير بالنسبة لاستقرار الجميع.
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Se déclarant vivement préoccupé par la persistance de la crise en Côte d'Ivoire et d'entraves de toutes parts au processus de paix et de réconciliation nationale, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تعيق بها جميع الجهات مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    La persistance de la crise en Côte d'Ivoire est un coup très dur pour son économie. UN 60 - يتسبب طول الأزمة في كوت ديفوار في تراجع اقتصادي حاد.
    Son gouvernement suggère que le Rapporteur spécial entreprenne une analyse plus détaillée des différents paramètres et acteurs impliqués dans la crise en Côte d'Ivoire, sans pour autant perdre de vue l'objectif de réconciliation nationale. UN وتقترح حكومتها أن يجري المقرر الخاص تحليلا أكثر تفصيلا للبارامترات والأطراف الفاعلة المختلفة الضالعة في الأزمة في كوت ديفوار، واضعا في الاعتبار هدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    Tous les observateurs et tous les acteurs de la crise ivoirienne s'accordent à dire que les élections constituent la finalité du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire. UN ويتفق جميع المراقبين وجميع الأطراف الرئيسية في الأزمة في كوت ديفوار على أن الانتخابات هي الغاية من عملية تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Aux termes de leurs travaux, les membres du CPC ont renouvelé leur gratitude à S. E. M. Blaise Compaoré, Président du Faso, Facilitateur du Dialogue direct interivoirien, pour tous les efforts qu'il continue de déployer en vue d'une sortie de crise réussie en Côte d'Ivoire. UN 21 - وأعرب أعضاء الإطار الاستشاري مجددا، في ختام أعمالهم، عن امتنانهم لفخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو وميسر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية، لجميع الجهود التي لا يزال يبذلها لكفالة نجاح عملية الخروج من الأزمة في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد