Enfin, il invite le Secrétariat à répondre par écrit aux questions posées par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وختاما، دعا الأمانة العامة إلى الرد خطيا على الأسئلة التي طرحها ممثل نيجيريا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et la Directrice adjointe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme répondent aux questions posées par le représentant de Cuba. | UN | ورد الأمين العام المساعد، والمستشار الخاص للأمين العام المعني بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ومدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ونائب مدير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا. |
Passant aux questions posées par le représentant du Canada, il répète que les restrictions inhérentes à la résolution 58/270 de l'Assemblée générale signifient que le Secrétariat n'a guère eu la possibilité de procéder à des expériences en matière de réaffectation. | UN | 55 - وبالإشارة إلى الأسئلة التي طرحها ممثل كندا، كرر قوله، إن القيود المتأصلة في قرار الجمعية العامة 58/270، تعني أنه ليس لدى الأمانة العامة سوى فرص محدودة للغاية لتجربة عملية إعادة توزيع الوظائف. |
En réponse aux questions soulevées par le représentant du Japon, le Secrétaire général adjoint précise en premier lieu que le rapport sur l'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest, qui est achevé, devrait être présenté à la Cinquième Commission dans les deux semaines qui suivent. | UN | 72 - وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل اليابان، أشار أولا إلى أنه قد فُرغ من التقرير عن الاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا وإلى أنه سيقدم إلى اللجنة في غضون أسبوعين، وسيكون حينها سعيدا للإجابة على أسئلة الوفود. |
La Commission entend un rapport oral du Président du Comité des droits de l'enfant, qui répond aux questions soulevées par le représentant de la Finlande (au nom de l'Union européenne). | UN | واستمتعت اللجنة إلى تقرير شفوي أدلى به رئيس لجنة حقوق الطفل وأجاب على الأسئلة التي طرحها ممثل فنلندا (باسم الاتحاد الأوروبي). |
L'experte portoricaine et la représentante de l'organisation non gouvernementale anguillane ont répondu aux questions du représentant de Cuba. | UN | ورد الخبير من بورتوريكو وممثل المنظمة غير الحكومية من أنغيلا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا. |
Le Directeur du Bureau de New York du Haut Commis-sariat aux droits de l'homme répond à une question posée par le représentant de l'Australie. | UN | ورد مدير مكتب نيويورك لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الأسئلة التي طرحها ممثل أستراليا. |
M. Sato (Japon) dit qu'il ne peut pas répondre avec certitude aux questions posées par le représentant du Bénin, parce que la formulation en question est celle du texte actuel du projet d'article 49, alinéas g) et h), respectivement. | UN | 38 - السيد ساتو (اليابان): قال إنه لا يمكنه أن يجيب على الأسئلة التي طرحها ممثل بنن إجابة أكيدة، لأن الصياغة المعنية أخذت من النص الحالي للفقرتين (ز) و (ح) من مشروع المادة 49 على التوالي. |
M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar), répondant aux questions posées par le représentant des Pays-Bas, dit qu'il a fait savoir au Gouvernement du Myanmar qu'il était disposé à coordonner l'évaluation de la situation. | UN | 17 - السيد بنييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): رد على الأسئلة التي طرحها ممثل هولندا، وقال إنه علم من حكومة ميانمار أنها على استعداد لتنسيق تقييم الحالة. |
En réponse aux questions posées par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, l'orateur dit qu'il pourrait être utile de faire une liste distincte des recommandations qui auraient le plus d'impact, plutôt que de se contenter d'indiquer le pourcentage des recommandations mises en œuvre, comme on le fait actuellement. | UN | 24 - وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل الجماهيرية العربية الليبية، قال إنه قد يكون من المفيد وضع قائمة مستقلة بالتوصيات التي قد تترتب عليها أبعد الآثار إذا ما نفذت، بدلا من تقديم مجرد إحصاءات بشأن النسبة المئوية التي نفذت بها جميع التوصيات كما هو معمول به حاليا. |
51. En réponse aux questions posées par le représentant des ÉtatsUnis, M. Estrella Faria explique que, par une garantie de bonne exécution, le garant s'engage à faire achever les travaux si l'entrepreneur initial ne le fait pas plutôt que de payer simplement une somme d'argent comme dans le cas des autres types de garanties. | UN | 51- وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، قال إن ضمان الأداء هو نوع من الضمان يتعهد فيه الضامن بالتوصل إلى إتمام الأشغال في حالة عجز المقاول الأصلي عن إتمامها، بدلا من مجرد دفع مبلغ من المال كما هو الحال في أنواع الضمان الأخرى. |
En réponse aux questions posées par le représentant du Costa Rica, le Contrôleur indique que l'expression < < client multinationaux > > , qui figure à l'alinéa 14 a) de l'annexe II du rapport du Secrétaire général, a été utilisée pour indiquer que l'entité chargée de l'examen du dispositif de gouvernance serait composée de membres ayant eu affaire à des clients venus de divers pays. | UN | 33 - وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوستاريكا، قال إن الإشارة إلى " العملاء المتعددي الجنسيات " في الفقرة 14 (أ) من المرفق الثاني من تقرير الأمين العام ترمي إلى كفالة تجلي الهيئة المكلفة بالاستعراض الإداري بالخبرات اللازمة للتعامل مع العملاء في مجموعة متنوعة من بلدان مختلفة. |
M. Al Hussein (Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme) répondant aux questions posées par le représentant de l'Union européenne dit que le document élaboré par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable contient des éléments positifs, malgré certaines lacunes qu'il faudra corriger. | UN | 65 - السيد آل الحسين (مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان): أجاب على الأسئلة التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي فقال إن هناك عدداً من الثغرات التي يتعين سدّها، ومع ذلك فإن الوثيقة الختامية الصادرة عن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة تتضمن عناصر إيجابية. |
44. M. HALLIDAY (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines), en réponse aux questions soulevées par le représentant de l'Allemagne, indique que le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres départements veillaient à pourvoir les postes du compte d'appui en ayant recours aux procédures normales. | UN | ٤٤ - السيد هاليداي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال، في معرض رده على الأسئلة التي طرحها ممثل ألمانيا، إن إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات تقوم حاليا بشغل الوظائف الممولة من حساب الدعم من خلال اﻹجراءات العادية. |
Mme Haji-Ahmed (Directrice de la Division des services opérationnels du Bureau de la gestion des ressources humaines), répondant aux questions du représentant de Cuba, dit qu'elle se fera un plaisir de lui communiquer des renseignements à jour sur le nombre de stagiaires et les départements auxquels ils sont affectés. | UN | 42 - السيدة حاجي - أحمد (مديرة شعبة الخدمات التنفيذية بمكتب إدارة الموارد البشرية): قالت، ردا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا، إنه يسرها أن تقدم معلومات حديثة عن عدد المتدربين الداخلين والإدارات التي عينوا فيها. |
M. Moffat (Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité), répondant à la question posée par le représentant du Brésil, dit que le montant supplémentaire demandé au titre du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti concerne les frais de voyage, qui ont été attentivement analysés aux fins du projet de budget pour l'exercice 2006-2007. | UN | 16 - السيد موفات (مكتب تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات): قال، ردا على الأسئلة التي طرحها ممثل البرازيل، إن المبلغ الإضافي للفريق الاستشاري المخصص لهايتي كان لتغطية تكاليف السفر، والذي تم تحليله بعناية لأغراض مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007. |