ويكيبيديا

    "الأسئلة السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions précédentes
        
    • questions qu'auparavant
        
    La réponse donnée aux questions précédentes sur ce sujet tendait à se concentrer sur la difficulté d'appliquer les lois. UN وقالت إن الإجابة على الأسئلة السابقة بخصوص ذلك الموضوع تميل إلى التركيز على صعوبة تطبيق أو إنفاذ تلك القوانين.
    Les dispositions pertinentes ont été examinées au cours des réponses aux questions précédentes. UN الأحكام ذات الصلة نوقشت في معرض الإجابة على الأسئلة السابقة.
    La France applique entièrement les conventions, protocoles et résolutions visées à cet alinéa, comme le montre l'ensemble des réponses fournies aux questions précédentes. UN تطبق فرنسا بشكل كامل الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية، كما تدل على ذلك مجموعة الردود على الأسئلة السابقة.
    Le Mali applique entièrement l'ensemble des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa, ainsi que le montrent les réponses fournies aux questions précédentes. UN كما تطبق مالي بالكامل مجموع الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات الهادفة إلى تحقيق أهداف هذه الفقرة، كما تبين ذلك الردود المقدمة على الأسئلة السابقة.
    Les agents lui posaient les mêmes questions qu'auparavant. UN وكانت توجه إليه نفس الأسئلة السابقة.
    La coopération entre la République islamique d'Iran et d'autres pays à cet égard, ainsi que les difficultés qui y sont liées, sont décrites dans les réponses aux questions précédentes, notamment 1-7 et 2-1. UN يرد بيان التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية ودول أخرى في هذا المجال، والصعوبات المرتبطة به، في الردود على الأسئلة السابقة بما في ذلك السؤالان 1-7 و 2-1.
    Le trafic des armes à feu, munitions et explosifs fait l'objet des lois générales qui réglementent le commerce, l'importation et l'exportation de ces articles (voir les réponses aux questions précédentes). UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات مشمول بالقوانين العامة التي تقيد تجارة هذه السلع واستيرادها وتصديرها (يرد موجز لذلك في الردود على الأسئلة السابقة).
    Aux termes de ses dispositions, le Code pénal yougoslave s'applique également à un étranger qui, à l'étranger, commet contre un pays étranger ou un ressortissant étranger, un acte délictueux qui, aux termes de la législation yougoslave, est passible de cinq ans de prison ou plus (il ressort des réponses aux questions précédentes que les actes de terrorisme relèvent de cette catégorie de délits). UN واستنادا لهذا الحكم، فإن التشريع اليوغوسلافي ينطبق أيضا على أي أجنبي يرتكب عملا إجراميا في الخارج ضد بلد أجنبي أو مواطن أجنبي يعاقب عليه بموجب القانون اليوغوسلافي بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر (وحسبما يتضح من الردود على الأسئلة السابقة فإن الأعمال الإجرامية الإرهابية تقع ضمن هذه الفئة من الجرائم).
    Le Gouvernement équatorien a t-il élaboré des lois, des politiques ou d'autres instruments du même type pour répondre concrètement aux problèmes dont souffrent les peuples autochtones dans le pays? Dans l'affirmative, pouvez-vous fournir des précisions (à moins que celles-ci ne figurent déjà dans les réponses aux questions précédentes). UN هل وضعت حكومتكم قوانين أو سياسات أو أدوات ملموسة أخرى مشابهة، لمعالجة المشاكل التي تؤثر في الشعوب الأصلية في بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل (ما لم يكن سبق تقديمها في ردود على الأسئلة السابقة).
    Les agents lui posaient les mêmes questions qu'auparavant. UN وكانت توجه إليه نفس الأسئلة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد