Les soins de santé sont trop souvent au premier rang des préoccupations de la communauté internationale au détriment des déterminants fondamentaux de la santé. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
De même, les administrations publiques doivent collaborer pour s'attaquer aux déterminants fondamentaux de la santé. | UN | ويلزم أيضاً التعاون فيما بين مختلف القطاعات الحكومية لمعالجة العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
En bref, le droit à la santé comprend à la fois les soins médicaux et les déterminants fondamentaux de la santé. | UN | وباختصار، فإن الحق في الصحة يشمل كلا من الرعاية الطبية وما تقوم عليه من العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
C'est un droit inclusif qui englobe les déterminants sous-jacents de la santé, tels que l'accès à la nourriture, à l'eau et à l'assainissement, la pauvreté et la discrimination. | UN | وهو حق يشمل العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل سبل الحصول على الأغذية والمياه ومرافق الإصحاح والفقر والتمييز. |
Le chapitre IV porte sur deux déterminants sous-jacents de la santé : l'accès à l'eau potable et à un assainissement adéquat. | UN | ويركز القسم الرابع على مثالين للعوامل الأساسية المحددة للصحة وهما إمكانية الحصول على المياه المأمونة وتوافر مرافق الصرف الصحي الملائمة. |
Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. | UN | على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة. |
Ces dispositions sont également appliquées aux médicaments et aux déterminants fondamentaux de la santé. | UN | وهذه الواجبات تنطبق سواء بالنسبة للرعاية الطبية أو بالنسبة للعوامل الأساسية المحددة للصحة. |
Il a cependant relevé une tendance marquée chez certains gouvernements et organisations internationales à consacrer une attention et des ressources disproportionnées aux soins médicaux aux dépens des déterminants fondamentaux de la santé. | UN | على أنه قد لاحظ وجود اتجاه واضح لدى بعض الحكومات وبعض المنظمات الدولية وغيرها إلى توجيه قدر غير متناسب من الاهتمام ومن الموارد إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
Bien que l'analyse soit confinée à deux conditions essentielles de santé, à savoir l'eau et l'assainissement, elle illustre bien les autres déterminants fondamentaux de la santé, d'où sa pertinence. | UN | وإذا كان التحليل هنا يقتصر على شرطين أساسيين من شروط الصحة، وهما الماء ومرافق الصرف الصحي، فإنه يقدم مثالا للتحليل في هذا المجال وله أهميته بالنسبة لسائر العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
48. L'obligation de respecter le droit à la santé impose aux États de s'abstenir de refuser ou de limiter un accès égal des personnes déficientes mentales aux services de soins de santé, ainsi qu'aux déterminants fondamentaux de la santé. | UN | 48- ويتطلب الالتزام باحترام الحق في الصحة من الدول أن تمتنع عن حرمان المعوقين أو الحد من إمكانية حصولهم على خدمات متكافئة في الرعاية الصحية، فضلاً عن العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
Le droit de jouir du meilleur état de santé possible - et donc des déterminants fondamentaux de la santé tels que l'eau potable et un assainissement adéquat - est une réalisation progressive liée à la disponibilité des ressources, comme le stipule le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et politiques. | UN | 79 - إن حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة - ومن ثم بالعوامل الأساسية المحددة للصحة مثل الماء المأمون ومرافق الصرف الصحي الملائمة - يخضع للإعمال التدريجي وتوافر الموارد، وفقا للفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint comprend non seulement les soins de santé, mais également les déterminants fondamentaux de la santé, à savoir la fourniture d'eau potable, de services d'assainissement adéquats, de conditions de vie et de travail salubres, ainsi que l'absence de discrimination. | UN | 104 - إن حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة لا يشمل الرعاية الطبية فحسب بل يشمل أيضا العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل الماء المأمون، ومرافق الصرف الصحي الملائمة، وظروف العمل والظروف البيئية، والتحرر من التمييز. |
51. Le droit international relatif aux droits de l'homme interdit toute discrimination dans l'accès aux soins de santé et aux déterminants fondamentaux de la santé, ainsi qu'aux moyens de les acquérir, à raison de motifs tels que la déficience physique ou mentale et l'état de santé. | UN | 51- يمنع القانون الدولي لحقوق الإنسان التمييز في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والعوامل الأساسية المحددة للصحة ووسائل اقتنائها على أسسٍ تشمل الإعاقة الذهنية والبدنية والحالة الصحية(). |
Le cadre restreint du présent rapport ne permet pas de rendre pleinement compte de toutes les questions pertinentes. La présente section se penche toutefois sur deux déterminants fondamentaux de la santé : l'accès à l'eau potable et à un système adéquat d'assainissement et adopte le cadre d'analyse du droit à la santé utilisé par le Rapporteur spécial dans ses rapports antérieurs, s'agissant d'autres questions de santé. | UN | 49 - ولأن ضيق المكان لا يسمح ببحث جميع المسائل ذات الصلة بحثا مفصلا، فإن هذا القسم يركز على عاملين من العوامل الأساسية المحددة للصحة وهما: الحصول على الماء المأمون وتوافر مرافق الصرف الصحي(). وهو في هذا يطبق الإطار التحليلي القائم على مفهوم الحقوق الذي استخدمه المقرر الخاص في تقارير سابقة تتعلق بقضايا أخرى من قضايا الصحة. |
15. Sur les huit objectifs du Millénaire pour le développement élaborés par la suite pour refléter les objectifs convenus dans la Déclaration du Millénaire de l'année 2000, les objectifs 4, 5 et 6 traitent directement de la santé et les autres traitent des déterminants sous-jacents de la santé. | UN | 15- ومن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي وضعت في وقت لاحق لتعكس الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية لعام 2000، تتناول الأهداف 4 و5 و6 الصحة مباشرة وتتناول أهداف أخرى العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
31. La nature globale du droit au développement peut favoriser la collaboration intersectorielle et réduire le cloisonnement lors de la réalisation des droits, et ce droit pourrait être utilisé pour gérer les déterminants sous-jacents de la santé, à travers la mise à disposition de biens publics et de la justice distributive. | UN | 31- ويحتمل أن تشجع الطبيعة الشاملة للحق في التنمية التعاون المشترك بين القطاعات وأن تقلص من " التقوقع " سعياً لإعمال الحقوق، وقد يستخدم الحق أيضاً لمعالجة العوامل الأساسية المحددة للصحة بتوفير السلع العامة وعدالة التوزيع(). |