● Accroissement de la couverture de l'alimentation en eau potable, amélioration de la qualité et accroissement de la couverture des services d'assainissement de base dans les zones rurales; | UN | :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛ |
C. Soins de santé de base dans les zones rurales | UN | جيم - الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية |
iii) D'intensifier ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants aient accès aux soins de santé de base, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales; | UN | `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛ |
:: Exhorter les gouvernements nationaux à consacrer une part plus importante de leurs ressources aux services sociaux de base dans les régions les plus pauvres, car c'est capital pour la prévention. | UN | :: حث الحكومات الوطنية على تخصيص نسبة أعلى من الموارد للخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق الفقيرة نظرا لما لذلك من أهمية حاسمة في الوقاية من الأمراض؛ |
L'infrastructure de base dans les régions défavorisées sera renforcée et la priorité accordée au développement des services dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'assainissement. | UN | وستعزز البنية التحتية الأساسية في المناطق الفقيرة، وستولى الأولوية لتطوير المرافق التعليمية والثقافية ومرافق الإصحاح. |
Les activités de recherche rurale permettent de connaitre les besoins et les conditions de base en milieu rural, d'évaluer et d'affiner les modèles de développement de la Fondation, de déterminer les résultats et de mesurer l'impact des interventions de base. | UN | وتقوم البحوث الريفية بتقييم احتياجات القرويين والظروف الأساسية في المناطق الريفية وتقيِّم وتحسن نماذج المؤسسة للتنمية، وتحدد النتائج وتقيس أثر التدخلات على مستوى القاعدة الشعبية. |
Le gouvernement assure également les services essentiels dans les zones touchées. | UN | والحكومة مسؤولة كذلك عن توفير الخدمات اﻷساسية في المناطق المتضررة. |
61. L'insuffisance des services de base en zone rurale provoque un exode dramatique vers les villes. | UN | 61- ونظراً لعدم توافر هذه الخدمات الأساسية في المناطق الريفية، يمر البلد حالياً بحركة هجرة قوية من الأرياف إلى المدن. |
Le potentiel de ces groupes pour développer les capacités locales et fournir des services de base dans les zones rurales mérite d'être encore renforcé davantage. | UN | كما ينبغي مواصلة تعزيز إمكانيات هذه الجماعات لبناء القدرات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق الريفية. |
L'enseignement bilingue devrait être intégralement financé et développé, et davantage de progrès sont nécessaires pour ce qui est de garantir l'accès à la terre et l'accroissement de l'investissement public dans les services de base dans les zones rurales. | UN | وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية. |
Une attention particulière sera accordée à l'approvisionnement en eau salubre et aux autres mesures relatives à l'instauration d'une infrastructure sanitaire de base dans les zones urbaines et rurales qui en sont dépourvues. | UN | ويتعين إيلاء عناية خاصة لتوفير مياه الشرب وغيرها من هياكل التصحاح الأساسية في المناطق الحضرية والريفية التي تفتقر إلى المرافق الصحية؛ |
La MINUSIL a continué à collaborer avec le Gouvernement pour étendre l'autorité civile à tout le pays, en accordant une attention spéciale au rétablissement des services publics de base dans les zones où elle s'est récemment déployée. | UN | 37 - واصلت البعثة تعاونها مع الحكومة في الجهود الرامية إلى بسط السلطة المدنية في جميع أنحاء البلد، وإيلاء أهمية خاصة لإعادة الخدمات العامة الأساسية في المناطق التي انتشرت فيها البعثة مؤخرا. |
L'effondrement des services sociaux de base dans les zones non contrôlées par le Gouvernement a créé une situation catastrophique dans le nord et dans l'ouest. | UN | وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب. |
Cette année, la Zambie a instauré la gratuité des services de santé de base dans les zones rurales et, au Burundi, la médecine est désormais gratuite pour les mères et les enfants. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام ألغت زامبيا رسوم الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية، وبدأت بوروندي في توفير الرعاية الطبية مجانا للأمهات والأطفال. |
Il est notoire que les contingents thaïlandais qui participent aux missions de maintien de la paix des Nations Unies contribuent à la remise en état des infrastructures de base dans les zones sortant d'un conflit. | UN | ويعرف الجنود التايلنديون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بإسهاماتهم في إعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق الخارجة من الصراع. |
Il a appelé l'attention sur le rôle essentiel du Fonds pour ce qui est de permettre l'accès aux services de base dans les régions touchées par une catastrophe. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
Il a appelé l'attention sur le rôle essentiel du Fonds pour ce qui est de permettre l'accès aux services de base dans les régions touchées par une catastrophe. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
Dans certains pays, l'inégalité de la répartition régionale des ressources et des services, à l'instar du manque d'infrastructures de base dans les régions où vivent les minorités, a pour effet de les empêcher d'exercer pleinement leurs droits économiques et sociaux. | UN | وفي بعض البلدان، يؤدي عدم المساواة في توزيع الموارد والخدمات ونقص البنية الأساسية في المناطق التي تعيش فيها الأقليات، إلى استبعادها من ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية بشكل كامل. |
Le sous-programme 4 (Services urbains de base) cherchera essentiellement à renforcer les cadres politiques et institutionnels en vue d'élargir l'accès aux services de base en milieu urbain, particulièrement destinés aux citadins pauvres. | UN | 12-14 وسيركز البرنامج الفرعي 4، المتعلق بالخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، على تعزيز السياسات والأطر المؤسسية لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، التي تستهدف فقراء المدن. |
12.14 Le sous-programme 4, Services urbains de base, cherchera essentiellement à renforcer les cadres politiques et institutionnels en vue d'élargir l'accès aux services de base en milieu urbain, particulièrement destinés aux citadins pauvres. | UN | 12-14 وسيركز البرنامج الفرعي 4، المتعلق بالخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، على تعزيز السياسات والأطر المؤسسية لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، التي تستهدف فقراء المدن. |
Le suivi du Sommet mondial a continué de faire l'objet d'une coopération internationale, notamment avec l'UNICEF en ce qui concerne la santé, les services de base en milieu rural, l'éducation, les enfants en situation difficile, la planification, la mobilisation sociale et les campagnes de communication. | UN | واستمـر التعاون الدولي بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي ولا سيما مع اليونيسيف في مجالات الصحة والخدمات الأساسية في المناطق الريفية والتعليم والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة والتخطيط والتعبئة الاجتماعية والدعوة. |
Ce programme porte principalement sur le rapatriement des réfugiés, les secours alimentaires et non alimentaires d'urgence et la remise en état des services essentiels dans les zones rurales où des rapatriés et des personnes déplacées se réinstallent. | UN | وتتمثل اهتماماته الرئيسية في إعادة توطين اللاجئين واﻹغاثة في حالات الطوارئ بمواد غذائية وغير غذائية، وإعادة الخدمات اﻷساسية في المناطق الريفية حيث يعود العائدون والنازحون للاستيطان فيها. |
353. Le Comité s'inquiète de la diminution du budget de la santé, y compris de la santé publique, comme de l'absence de services de santé de base en zone rurale. | UN | 353- ويساور اللجنة القلق لأن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة، بما في ذلك الصحة العامة، آخذة في الانخفاض. وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام خدمات الصحة الأساسية في المناطق الريفية. |