ويكيبيديا

    "الأساسية لجميع المواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondamentaux de tous les citoyens
        
    • fondamentales de tous les citoyens
        
    • fondamentales pour tous les citoyens
        
    • fondamentaux pour tous
        
    D'importants investissements dans l'infrastructure publique sont nécessaires à Sanaa et dans d'autres villes pour répondre aux besoins fondamentaux de tous les citoyens. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    18. En Finlande, l'éducation est considérée comme l'un des droits fondamentaux de tous les citoyens. UN 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    Objectif : Apporter un appui à l'établissement d'institutions de transition efficaces capables de protéger les principes de la démocratie, notamment le respect de l'état de droit et la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens UN الهدف: دعم إنشاء مؤسسات انتقالية فعالة من شأنها أن تحمي المبادئ الديمقراطية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين
    El Salvador a accompli d'importants progrès dans le domaine des droits de l'homme grâce à la création de nouveaux mécanismes de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les citoyens. UN وقد حققت السلفادور نجاحا هاما في ميدان حقوق اﻹنسان من خلال إنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين.
    C'est aussi notre objectif de rétablir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous les citoyens de la République de Chypre, indépendamment de leur appartenance ethnique. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.
    Projet de Constitution La Constitution écrite du Royaume du Bhoutan a été rédigée en prévoyant des garanties de 22 droits fondamentaux pour tous les citoyens. UN صيغ مشروع دستور مملكة بوتان المكتوب بحيث ينص على ضمانات لاثنين وعشرين حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    Il a établi une Commission nationale des droits de l'homme indépendante pour renforcer les sauvegardes institutionnelles des droits humains fondamentaux de tous les citoyens et la possibilité de recours pour violations. UN وقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتعزيز أشكال الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين والتعويض عن الانتهاكات.
    Elle protège les libertés et droits fondamentaux de tous les citoyens sans aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe, et contient des dispositions assurant l'égalité devant la loi et le droit de chacun à la protection de la loi. UN والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون.
    L'Union européenne en appelle au Gouvernement du Pakistan pour qu'il garantisse pleinement les droits fondamentaux de tous les citoyens conformément à la Constitution et aux normes internationales. UN 39 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة باكستان إلى أن تضمن بالكامل الحقوق الأساسية لجميع المواطنين طبقاً للدستور والمعايير الدولية.
    7. Entre autres objectifs inscrits dans le préambule de la première Constitution républicaine de 1972 figure la réalisation des libertés et droits de l'homme fondamentaux de tous les citoyens. UN 7- وتعهد الدستور الجمهوري الأول لسري لانكا لعام 1972 في ديباجته بإعمال جملة أهداف منها حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    La Constitution de la République de Madagascar dispose des mesures pour mieux protéger les Droits fondamentaux de tous les citoyens sans exception de race, de sexe ou de religion. UN 112 - يتضمن دستور جمهورية مدغشقر تدابير تتعلق بتحسين حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون أي استثناء بسبب العنصر أو نوع الجنس أو الدين.
    113.122 Garantir le principe de l'égalité devant la loi et le respect des droits fondamentaux de tous les citoyens sans distinction aucune, notamment de sexe, de race, de religion ou de conviction (France); UN 113-122 ضمان واحترام مبدأ المساواة أمام القانون واحترام الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو المعتقد (فرنسا)؛
    Le nouveau projet de pacte proposait que la période de transition soit prolongée jusqu'au 31 décembre 2013, qu'une amnistie des militaires ayant participé au coup d'état du 12 avril soit adoptée, comme prévu dans l'accord politique de mai 2012, et que les droits fondamentaux de tous les citoyens soient pleinement respectés. UN ويقترح مشروع " نظام الحكم " تمديد الفترة الانتقالية إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، واعتماد عفو عام عن الأفراد العسكريين المتورطين في انقلاب 12 نيسان/أبريل 2012، وفقا لما ينص عليه الاتفاق السياسي " المبرم في أيار/مايو 2012، واحترام الحقوق الأساسية لجميع المواطنين احتراما تاما.
    111.22 Saisir cette occasion de faire de son mieux pour protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens, indépendamment de leur sexe et de leur origine ethnique, dans l'ensemble de son territoire, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme (Norvège); UN 111-22 اغتنام الفرصة لبذل قصارى جهودها لضمان الحقوق الأساسية لجميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس والأصل الإثني، في جميع أراضيها، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان (النرويج)؛
    1. Engage le Gouvernement albanais à continuer d'adopter des mesures positives pour se conformer aux exigences de la Charte internationale des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents, afin que les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les citoyens albanais, y compris les droits des personnes appartenant à des minorités, soient effectivement promus et garantis; UN ١- تدعو حكومة ألبانيا الى متابعة خطواتها الايجابية للوفاء بالمتطلبات الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، التي يتم بها على نحو فعال تعزيز وضمان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين اﻷلبان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات؛
    113.4 Abroger toutes les dispositions favorisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre et garantir le respect des libertés fondamentales pour tous les citoyens (France); UN 113-4- إلغاء جميع الأحكام التي تسبب التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية وضمان احترام الحريات الأساسية لجميع المواطنين (فرنسا)؛
    19. 1. L'organisation de la Conférence nationale des forces vives, du 19 au 28 février 1990, au cours de laquelle le peuple a opté pour un État de droit, avec pour conséquences la liberté de presse et la garantie des libertés et des droits fondamentaux pour tous. UN 19- (1) ففي المدة من 19 إلى 28 شباط/فبراير 1990 انعقد المؤتمر القومي للقوى الحية وأثناء انعقاده اختار الشعب طريق دولة القانون وكانت نتيجته هي حرية الصحافة وضمان الحريات والحقوق الأساسية لجميع المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد