ويكيبيديا

    "الأساسية للأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondamentaux des enfants
        
    • essentiels des enfants
        
    • base aux enfants
        
    • essentiels pour les enfants
        
    • fondamentales des enfants
        
    • fondamentaux de l'enfant
        
    • base des enfants
        
    • essentiels aux enfants
        
    • base destinés aux enfants
        
    • base pour les enfants
        
    • essentielles pour les enfants
        
    • fondamentale des enfants
        
    G. Droits fondamentaux des enfants et des personnes âgées 13 UN زاي - الحقوق الأساسية للأطفال والمسنين 52-53 16
    Le programme de formation vise en outre à mieux faire connaître et comprendre les droits fondamentaux des enfants victimes et des enfants témoins d'actes criminels. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.
    L'État vénézuélien garantit le respect des droits fondamentaux des enfants et des adolescents. UN 5 - وأكد أن الدولة الفنزويلية تكفل احترام الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين.
    Quant aux besoins essentiels des enfants à charge, ils sont couverts par la mesure Soutien aux enfants. UN فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية للأطفال المعولين، إنهم مشمولون ببرنامج يسمى مساعدة الطفل.
    L'importance du niveau local et des autorités locales ne devrait pas être négligée lorsque l'on fournit une protection de base aux enfants. UN ولا ينبغي إهمال أهمية المستوى المحلي والسلطات المحلية في توفير الحماية الأساسية للأطفال.
    En maintenant les services essentiels pour les enfants et en veillant tout particulièrement à la sécurité nutritionnelle des familles pauvres, les pays peuvent limiter les dommages causés par la crise et protéger leurs citoyens les plus vulnérables. UN وتستطيع البلدان من خلال ضمان الإبقاء على الخدمات الأساسية للأطفال والتركيز على أمن الأسر الفقيرة الغذائي، الحد من الضرر الناتج عن الأزمة الحالية وحماية مواطنيها الأشد ضعفا.
    ii) À prêter une attention particulière aux violations des droits de l''homme et des libertés fondamentales des enfants autochtones; UN `2` إلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    Le pays dispose aussi d'un Code qui protège les droits fondamentaux de l'enfant et de l'adolescent, conformément à la Convention. UN ويتوفر البلد كذلك على مدونة تحمي الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين وفقاً للاتفاقية.
    En résumé, ce plan garantira les droits fondamentaux des enfants et répondre à l'ensemble de leurs besoins. UN وباختصار، سيضمن البرنامج الحقوق الأساسية للأطفال وسيلبي احتياجاتهم.
    De même, il s'engage devant cette auguste Assemblée à défendre les engagements inscrits dans le document pour la défense des droits fondamentaux des enfants. UN وتتعهد الحكومة أيضا، أمام هذه الجمعية، أن تحافظ على الالتزامات التي ارتبطت بها في الوثيقة المتعلقة بالدفاع عن الحقوق الأساسية للأطفال.
    Ma délégation pense que les questions restantes pourraient être résolues sur la base du réalisme et en ayant à l'esprit les besoins urgents et fondamentaux des enfants. UN ووفدي يعتقد أن الأمور المتبقية يمكن معالجتها على أساس من الواقعية مع مراعاة الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Tant que l'exercice de ces droits fondamentaux des enfants ne sera pas garanti, les objectifs du Millénaire pour le développement resteront hors de notre portée. UN ولن يتسنى لنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلا بكفالة تحقيق تلك الحقوق الأساسية للأطفال.
    Les droits fondamentaux des enfants et les dispositions prises pour les protéger sont énoncés dans le droit du Bélarus. UN 29 - ومضت قائلة إن الحقوق الأساسية للأطفال والترتيبات اللازمة لحمايتهم مكرّسة في قانون بيلاروس.
    Des politiques sectorielles de base dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'aide sociale sont le fondement de l'action menée pour garantir les droits fondamentaux des enfants et des adolescents avec la création de réseaux étatiques et municipaux de protection. UN وتشكل السياسات الأساسية في قطاعات من قبيل التعليم، والصحة، والرعاية الاجتماعية وغيرها، ركائز لكفالة الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين من خلال إنشاء شبكات الحماية على مستوى الولايات والبلديات.
    VIII. Besoins essentiels des enfants et aide humanitaire en temps de conflit armé 70−79 16 UN ثامناً - الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح 70-79 19
    VIII. Besoins essentiels des enfants et aide humanitaire en temps de conflit armé UN ثامناً- الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح
    Il a en outre continué d'offrir des services sociaux de base aux enfants handicapés et à leur famille. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية والشركاء المحليين، واصلت اليونيسيف كذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Il prévoit également faire appel aux services d'achat de l'UNICEF, le cas échéant, afin de promouvoir une utilisation rationnelle et accrue des ressources disponibles pour l'acquisition de produits essentiels pour les enfants. UN كما أنه يروم استخدام دوائر المشتريات التابعة لليونيسيف، عند الاقتضاء، للتشجيع على كفاءة استغلال الموارد وزيادة استخدامها من أجل توفير السلع الأساسية للأطفال.
    ii) À prêter une attention particulière aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des enfants autochtones; UN `2` إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    Les États ne parviennent pas à faire respecter les droits les plus fondamentaux de l'enfant. UN إن الدول لم تستطع أن تحمي الحقوق الأساسية للأطفال.
    Grâce à l'aide sociale, l'État aide à couvrir les dépenses relatives à la subsistance et aux autres besoins de base des enfants et des familles, et à celles provoquées par diverses situations défavorables. UN ومن خلال الدعم الرعائي الحكومي تسهم الدولة في تغطية نفقات المعيشة وغيرها من الاحتياجات الأساسية للأطفال والأسر وفي بعض الحالات الأخرى التي يسودها الحرمان.
    Certains enseignements ont été tirés, notamment le rôle plus important que doivent jouer les responsables pour encourager une programmation axée sur l'équité, et l'aide qu'il convient de concentrer sur l'éradication des goulets d'étranglement systémiques et spécifiques qui entravent la prestation de services essentiels aux enfants. UN وتتمثل الدروس الرئيسية المستفادة في أن الجهات المسؤولة يجب أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز البرمجة التي تركز على العدالة، وينبغي توجيه المساعدة لإزالة اختناقات النظام المحددة في تقديم الخدمات الأساسية للأطفال.
    Grâce à cette campagne, la couverture des services de base destinés aux enfants dans les zones de conflit s'est considérablement élargie, et une coopération plus étroite s'est instaurée entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro pour ce qui touche aux enfants. UN وقد أدت الحملة إلى زيادة كبيرة في تغطية الخدمات الأساسية للأطفال في مناطق النزاع، وإلى رفع مستوى التعاون بين الحكومة والجبهة لصالح الأطفال.
    Sandwiches, vêtements , vitamines, affaires de toilettes de base pour les enfants sans-Abris. Open Subtitles السندويشات ، والملابس ، والفيتامينات بعض لوازم النظافة الأساسية للأطفال بلا مأوى
    d) Passation de marchés : établissement des meilleures modalités possibles pour l'achat dans le monde entier par l'UNICEF de fournitures essentielles pour les enfants et d'autres produits nécessaires aux programmes de pays et à l'administration générale de l'UNICEF; UN )د( عقود الشراء: وضع أفضل الترتيبات الممكنة لمشتريات اليونيسيف من اﻹمدادات اﻷساسية لﻷطفال من جميع أنحاء العالم، وكذلك مشترياتها من سائر المنتجات التي تحتاجها البرامج القطرية واﻹدارة الشاملة لليونيسيف كلها؛
    Dans la majorité des cas, ces condamnations s'expliquent par : une mauvaise application des lois; la difficulté pour les enfants de prouver leur âge au moment du crime, en raison de la longueur des périodes de détention provisoire et du faible niveau d'enregistrement des naissances; et l'incapacité des systèmes de justice pénale à assurer la protection fondamentale des enfants. UN ورأت المنظمة أنه في أغلبية من الحالات، نتجت هذه الأحكام عن سوء إنفاذ التشريع، وطول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة، وانخفاض مستويات تسجيل المواليد مما يجعل من الصعب على الأطفال إثبات سنهم في وقت ارتكاب الجريمة، وعجز نظم العدالة الجنائية عن توفير سبل الحماية الأساسية للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد