ويكيبيديا

    "الأساسية للفقراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essentiels des pauvres
        
    • de base aux pauvres
        
    • fondamentaux des pauvres
        
    • base pour les pauvres
        
    • base des catégories pauvres
        
    • essentiels aux pauvres
        
    • de base nécessaires
        
    • base aux pauvres et
        
    • essentiels des populations pauvres
        
    Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables UN مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Le développement des activités industrielles du secteur privé forme une base solide sur laquelle asseoir la satisfaction des besoins essentiels des pauvres. UN ويشكل توسع الأنشطة الصناعية للقطاع الخاص، أساس سد الاحتياجات البشرية الأساسية للفقراء.
    Elles sont consacrées à l'étude des mécanismes de financement à long terme et des stratégies de recouvrement des coûts de la fourniture d'eau, d'électricité et autres services collectifs de base aux pauvres. UN واستكشفت المشاورات إمكانية إنشاء آليات التمويل طويلة الأمد واستراتيجيات استرداد التكاليف لتوفير المياه، والكهرباء، وسائر الخدمات الأساسية للفقراء.
    Le Gouvernement prévoyait de financer la mise en place d'infrastructures urbaines et la prestation des services de base aux pauvres dans 63 des plus grandes villes du pays à hauteur de 11,1 milliards de dollars, les États et les municipalités étant appelés à déposer de leur côté environ 22 milliards de dollars sur un fonds général. UN ومن أجل دعم تنمية الهياكل الأساسية في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات الأساسية للفقراء في 63 من أكبر المدن في الهند في إطار هذه البعثة، فمن المتوخى أن تقدم الحكومة دعما إجماليه 11.1 بليون دولار، مع مساهمات مماثلة من الولايات والبلديات بحيث يبلغ التمويل العام نحو 22 بليون دولار.
    Aborder la pauvreté sous l'angle de la capacité devrait donc permettre de relier la pauvreté, la notion de capital social et la participation conçue comme une < < association > > , aux droits, aux droits fondamentaux des pauvres. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي أن يمكِّن تناول الفقر من زاوية القدرة من ربط الفقر، ومفهوم رأس المال الاجتماعي والمشاركة بصفتها " ترابطا " ، بالحقوق بمعنى الحقوق الأساسية للفقراء.
    Le Bureau de l'intervenant poursuit ses activités de sensibilisation et d'information au service des pays vulnérables, en utilisant les moyens de communication tant classiques qu'électroniques, mais la technologie n'aura pas à l'avenir l'impact souhaité s'il n'est pas répondu aux besoins fondamentaux des pauvres et des défavorisés. UN واستطرد قائلا إنه في الوقت الذي يواصل فيه مكتبه العمل في أنشطة استقطاب التأييد والوصول إلي المجموعات المقصودة في البلدان الضعيفة، سواء من خلال الطرق التقليدية أو الاليكترونية للاتصالات، فإن التكنولوجيا لن تحقق التأثير المطلوب منها مستقبلا ما لم تلبي َّ الاحتياجات الأساسية للفقراء والمحرومين.
    La forte hausse du prix du pétrole, et par conséquent des combustibles, et maintenant des aliments de base pour les pauvres et la classe moyenne, donne à voir cette réalité dans les foyers mêmes de l'immense majorité des 6 milliards d'habitants de cette planète. UN إن الزيادة الهائلة في أسعار النفط، وبالتالي، الوقود والآن الأغذية الأساسية للفقراء والطبقة الوسطى قد جلبت هذه الحقيقة المزعجة إلى بيوت الأغلبية الساحقة لسكان هذا الكوكب الذين يبلغ عددهم 6 بلايين نسمة.
    f) Entreprendre des politiques et des programmes visant à assurer un niveau de consommation qui réponde aux besoins de base des catégories pauvres et défavorisées. UN )و( الاضطلاع بسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة تحقيق مستوى من الاستهلاك يلبي الاحتياجات اﻷساسية للفقراء والمحرومين؛
    Le Nigéria a recommandé aux Philippines de redoubler d'efforts pour continuer de répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables. UN وأوصت نيجيريا بأن تُسرّع الفلبين جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Le Nigéria a recommandé aux Philippines de redoubler d'efforts pour continuer de répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables. UN وأوصت نيجيريا بأن تعجل الفلبين من جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الأخرى المستضعفة.
    Continuer de répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables et adopter des mesures supplémentaires à cette fin. UN :: مواصلة اتخاذ وتحديد تدابير إضافية تستجيب للحاجات الأساسية للفقراء والقطاعات الأخرى المستضعفة؛
    La mission a estimé que les projets répondaient aux besoins essentiels des pauvres et leur avaient permis d'accroître leurs revenus, surtout les femmes. UN ووجدت البعثة أن المشاريع تستجيب للاحتياجات الأساسية للفقراء وتعزز دخل الأسر المعيشية من خلال تعزيز الفرص، ولا سيما للنساء.
    9. Concernant la recommandation 14 sur les besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables, la Commission philippine des droits de l'homme fait état de lacunes dans la mise en œuvre des politiques d'aide aux populations vulnérables, y compris les personnes handicapées et autochtones. UN 9- وأشارت اللجنة إلى التوصية 14 بشأن المتطلبات الأساسية للفقراء وغيرهم من المجموعات الضعيفة، وبيّنت سوء تنفيذ السياسات الرامية إلى مساعد هذه المجموعات، بمن في ذلك الأشخاص المعوقون والسكان الأصليون.
    k) Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables (Nigéria); UN (ك) تسريع الجهود الرامية إلى تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى (نيجيريا).
    À cette fin, des efforts continus doivent être faits pour que le système commercial prenne en compte des questions fondamentales d'intérêt public, dont l'élimination de la pauvreté, la lutte contre les maladies infectieuses et les épidémies, et la fourniture de services sociaux et environnementaux de base aux pauvres et aux groupes défavorisés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من بذل جهود مستمرة لضمان استجابة النظام التجاري إلى القضايا الأساسية التي تخدم الصالح العام، بما فيها استئصال الفقر، ومكافحة الأمراض المعدية والأوبئة، وضمان توفير الخدمات الاجتماعية والبيئية الأساسية للفقراء والمحرومين.
    Il faut veiller à ce que le système commercial multilatéral tienne compte des principaux défis que doivent relever les pays en développement, notamment l'élimination de la pauvreté, la lutte contre les maladies infectieuses et les épidémies, et la nécessité de fournir des services sociaux de base aux pauvres et aux défavorisés. UN ولا بد من بذل الجهود للسهر على أن يكون هذا النظام سريع الإحساس والاستجابة فيما يتصل بالمسائل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومكافحة الأمراض المعدية والأوبئة، وتأمين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للفقراء والمحرومين.
    Elle a instamment demandé au FNUAP de participer au suivi de la Déclaration du Millénaire et de recommander l'intégration des objectifs du Millénaire dans les bilans communs de pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, afin d'encourager la maternité sans risques et la prestation de services de santé de base aux pauvres. UN وحث الوفد الصندوق على المشاركة في متابعة الإعلان المتعلق بالألفية والدعوة إلى استخدام الأهداف الإنمائية للألفية في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، لإعطاء دفعة للأمومة الآمنة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية للفقراء.
    Il fallait continuer à les appuyer pour élaborer une approche des questions relatives aux femmes et aux enfants qui respecte l'égalité des sexes, notamment pour ce qui concernait l'amélioration du système judiciaire et la lutte contre la violence envers les femmes et les enfants, et continuer à prendre des mesures pour répondre aux besoins fondamentaux des pauvres et d'autres groupes vulnérables de la population. UN وثمة حاجة إلى تقديم دعم مستمر من أجل وضع نهج جنساني لمقاربة القضايا المتصلة بالمرأة والطفل، بما في ذلك لتحسين النظام القضائي والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، وإلى تدابير متواصلة لمعالجة الاحتياجات الأساسية للفقراء وسائر الفئات الضعيفة.
    480. Le Centre on Housing Rights and Evictions s'est félicité de l'attention accordée aux droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier au droit au logement, dans le rapport national; il a salué en particulier l'engagement volontaire de continuer à prendre des mesures pour répondre aux besoins fondamentaux des pauvres et d'autres groupes vulnérables. UN 480- ورحب المركز المعني بالحقوق الخاصة بالسكن وبعمليات الإخلاء بالاهتمام الذي أولي في التقرير الوطني للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق الخاصة بالسكن؛ كما رحب بوجه خاص بالالتزام الطوعي بمواصلة إيجاد تدابير لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Expliquant comment El Salvador a élaboré son plan national, M. Rubio souligne le rôle de l'innovation institutionnelle et de l'inclusion sociale dans la transformation des processus budgétaires et des investissements nationaux de qualité compatibles avec les objectifs du développement humain, la préservation des écosystèmes et la satisfaction des besoins fondamentaux des pauvres et des exclus. UN 11 - وأوضح كيف وضعت السلفادور خطتها الوطنية، وأكد على دور الابتكار في المجال المؤسسي ومجال التكامل الاجتماعي في تحويل عملية الميزانية إلى استثمارات وطنية عالية الجودة تتمشى مع أهداف التنمية البشرية، والحفاظ على النظم الإيكولوجية والاستجابة للاحتياجات الأساسية للفقراء والمستبعدين.
    La vaste littérature sur l'accès aux services de base pour les pauvres suggère fortement que l'accès universel et sensible au genre ne peut être assuré par des mécanismes volontaires uniquement (c'est-à-dire, à travers le marché ou le secteur non gouvernemental). UN وتشير الدراسات الكثيرة التي تتناول إتاحة الخدمات الأساسية للفقراء بصورة قوية إلى أن إتاحة الخدمات للجميع وبطريقة تراعي المنظور الجنساني لا يمكن أن تضمنه الآليات الطوعية وحدها (أي من خلال السوق أو القطاع غير الحكومي).
    f) Entreprendre des politiques et des programmes visant à assurer un niveau de consommation qui réponde aux besoins de base des catégories pauvres et défavorisées; UN )و( الاضطلاع بسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة تحقيق مستوى من الاستهلاك يلبي الاحتياجات اﻷساسية للفقراء والمحرومين؛
    Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres UN الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية
    Le développement durable exige en outre que l'on favorise les modes de consommation et de production qui permettent à la fois de réduire le stress environnemental et de satisfaire les besoins essentiels des populations pauvres. UN وتقتضي التنمية المستدامة، باﻹضافة الى ذلك، النهوض بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج مما يؤدي الى الحد من الضغوط البيئية وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد