ويكيبيديا

    "الأساسية للمواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondamentaux des citoyens
        
    • fondamentales des citoyens
        
    • fondamentaux du citoyen
        
    • fondamentaux des ressortissants
        
    • inaliénables des citoyens
        
    Il s'est dit convaincu que le Bureau du Médiateur redoublerait ses efforts afin de consolider les droits fondamentaux des citoyens. UN وأعربت عن ثقتها في أن ديوان المظالم سيكثف عمله من أجل ترسيخ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Elle définit la structure et les pouvoirs des tribunaux et précise les droits fondamentaux des citoyens. UN ويحدد هيكل وسلطات المحاكم والحقوق الأساسية للمواطنين.
    Les droits fondamentaux des citoyens étaient proclamés. UN وتم الإعلان فيه عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Nous sommes en outre convaincus qu'il faut respecter sans restriction les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    Dès le préambule et dans les articles qui suivent, on trouve une définition de ces droits; mais la Constitution contient également un chapitre spécifique sur les droits fondamentaux du citoyen. UN فترد مفاهيم لحقوق الإنسان من الديباجة إلى ما بعد ذلك ويوجد جزء منفصل عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Elle se félicite de noter que la Constitution contient un chapitre sur les droits et les devoirs fondamentaux des citoyens. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Une constitution de transition a été adoptée qui préserve les droits fondamentaux des citoyens et jette des bases solides en vue d'une distribution de la richesse et d'un partage du pouvoir équitables. UN وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة.
    La menace du terrorisme et la réaction internationale face à ce mal ont fait surgir de nouvelles inquiétudes quant au respect des droits et libertés fondamentaux des citoyens. UN أما تهديد الإرهاب والرد الدولي على ذلك الشر فقد أثارا شواغل جديدة تتعلق بالحقوق والحريات الأساسية للمواطنين.
    Les droits et les devoirs fondamentaux des citoyens y sont également développés de façon remarquable. UN ومن السمات البارزة الأخرى صياغة الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens. UN وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين.
    La Constitution provisoire du Népal de 2007 réaffirme l'engagement du pays en faveur des droits de l'homme en garantissant les droits politiques, sociaux, culturels et économiques fondamentaux des citoyens. UN ويؤكد دستور نيبال المؤقت لعام 2007 التزام هذا البلد بحقوق الإنسان عن طريق ضمان الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية الأساسية للمواطنين.
    Organe indépendant relevant de la Présidence, elle garantit l'exercice effectif des droits fondamentaux des citoyens algériens et est prête à dénoncer toutes les violations des droits de l'homme. UN وقال إن اللجنة، كهيئة مستقلة في مكتب الرئيس، تضمن الحقوق الأساسية للمواطنين وتقف على أهبة الاستعداد لشجب جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    21. Les médias tant imprimés qu'électroniques jouaient un rôle dans la protection des droits fondamentaux des citoyens. UN 21- واضطلعت وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بدور في حماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Toutefois, la souveraineté en tant que responsabilité a toujours été un attribut constitutif des États-nations, où des garanties de protection des droits fondamentaux des citoyens sont prévues par la Constitution. UN ولكن السيادة بوصفها مسؤولية كانت دائما سمة محددة للدولة القومية، حيث ينص فيها دستوريا على ضمانات حماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    La violation des droits fondamentaux des citoyens fait partie des causes profondes des déplacements involontaires de populations. UN 6 - وضمن الأسباب الجذرية للتشريد القسري للسكان يكمن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للمواطنين.
    Ils ont un rôle important à jouer dans la formation des attitudes et des valeurs citoyennes, ainsi que dans l'édification d'un État de droit soucieux de promouvoir et de garantir les droits fondamentaux des citoyens et les principes démocratiques universellement reconnus. UN وعليها القيام بدور مهم لبلورة مواقف وقيم المواطَنة، إضافة إلى إقامة دولة القانون التي تحرص على تعزيز وضمان الحقوق الأساسية للمواطنين والمبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً.
    Les mouvements de citoyens, notamment ceux qui engagent des actions de défense de l'intérêt, jouent un rôle capital à cet égard en demandant constamment des comptes aux pouvoirs publics sur leurs actions ou omissions et en s'opposant aux empiétements sur les droits fondamentaux des citoyens. UN وتؤدي حركات المواطنين، بما في ذلك دعاوى المصلحة العامة، دوراً حاسماً في وضع الحكومة موضع المساءلة عما تتخذه أو تقصر في اتخاذه من إجراءات، وفي التصدي لانتهاك الحقوق الأساسية للمواطنين.
    La Commission libérienne des droits de l'homme est un organe autonome chargé d'assurer le respect et la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales des citoyens. UN تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    3. < < Protéger et promouvoir les droits de l'homme et des libertés fondamentales des citoyens et améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays > > . UN 3- حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Or, si le programme de développement pour l'après-2015 omet de faire sa juste place à l'accès à la justice, il sera en contradiction avec de nombreuses aspirations fondamentales des citoyens. UN ومع ذلك، إذا فشلت خطة التنمية لما بعد عام 2015 في إتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة فإن ذلك سيضع جانبا العديد من التطلعات الأساسية للمواطنين.
    Le chapitre VIII de la Constitution garantit notamment les droits fondamentaux du citoyen. UN وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين.
    37. La partie 2 de la loi régit les droits, libertés et obligations fondamentaux des ressortissants étrangers vivant au Tadjikistan. UN 37- أما الجزء الثاني من القانون المذكور فينظم الحقوق والحريات والواجبات الأساسية للمواطنين الأجانب في طاجيكستان.
    6. La Constitution consacrait les droits fondamentaux inaliénables des citoyens et affirmait le principe de la souveraineté exclusive du peuple. UN 6- ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للمواطنين غير القابلة للانتقاص، وينص على مبدأ أن السيادة للشعب وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد