Ils n'ont pas accès aux services de base tels que l'éducation, les services de santé, les soins médicaux et les services vétérinaires ou sociaux. | UN | وهم محرومون من الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والخدمات الصحية والبيطرية والاجتماعية. |
Cela est particulièrement vrai s'agissant du logement, des infrastructures, des transports, de l'énergie et de l'emploi, ainsi que des services de base tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Ceci garantira qu'un seuil de protection sociale soit établi, grâce auquel les membres les plus vulnérables de la société peuvent avoir accès aux services sociaux de base tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | وسوف تكفل تلك السياسة وضع حجر الأساس للحماية الاجتماعية بحيث يحصل أفراد المجتمع الأكثر استضعافاً على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Pour éliminer la pauvreté, il faut assurer à tous l'accès aux services sociaux de base comme l'éducation, la santé, la nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène. | UN | وللقضاء على الفقر، يستلزم الأمر توفير إمكانية الحصول في جميع أنحاء العالم على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والتغذية والماء الصالح للشرب والتدابير المتعلقة بالمرافق الصحية. |
La qualité des services sociaux de base comme l'éducation et les soins de santé n'est pas en train de s'améliorer. | UN | ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن. |
2.1.4 Étude et construction de locaux standards pour des services essentiels tels que l'éducation, la santé et de logement. | UN | 2-1-4 تنفيذ وإنشاء المباني النمطية الخاصة بالخدمة الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان. |
Les entreprises soutenues par le fonds cibleront des secteurs fondamentaux comme l'éducation, les soins de santé et l'agriculture, et associeront résultats sociaux et rentabilité commerciale. | UN | وتستهدف مؤسسات الأعمال المدعومة بهذه الأموال القطاعات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والزراعة، وهي تجمع بين العائدات الاجتماعية والعائدات التجارية. |
Ils vivent dans des logements de fortune construits au beau milieu de décharges à ciel ouvert, sans approvisionnement en eau ni réseau d'assainissement, et sans accès aux services de base tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | ويسكنون منازل متداعية بُنيت وسط أماكن مفتوحة لإلقاء النفايات، دون مياه أو مرافق صرف صحي، ولا يتحصلون على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Les infrastructures de base ont été détruites pendant le conflit, rendant de nombreuses routes impraticables, ce qui a fait peser des contraintes graves sur l'économie et sur la fourniture de services de base tels que l'éducation et la santé. | UN | ودُمرت البنية التحتية الأساسية أثناء النزاع مخلِّفة طُرقاً كثيرة غير صالحة للسير؛ وقد شكَّل هذا عائقاً خطيراً للاقتصاد، وكذلك لتقديم الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة. |
La Stratégie définit des options de développement et des solutions humanitaires de nature à améliorer les services sociaux de base, tels que l'éducation et l'approvisionnement en eau, ainsi que des mesures de protection en faveur de groupes particulièrement vulnérables. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية حلولاً إنمائية وإنسانية لتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والمياه وحماية المجموعات الضعيفة جداً. |
En facilitant l'accès à des services sociaux de base tels que l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement, le microcrédit et le microfinancement contribuent à l'autonomisation des femmes indigentes, qui peuvent ainsi transformer leurs gains en investissements essentiels. | UN | وقد ثبت أن الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر يساعدان في تمكين الفقيرات، اللاتي يكون باستطاعتهن ترجمة زيادة دخولهن إلى استثمارات أساسية وذلك بتيسير إمكانية حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه المأمونة والمرافق الصحية. |
Il met l'accent sur le renforcement des services sociaux de base, tels que l'éducation, la santé, l'habitat, la promotion de la femme dans l'optique du genre y compris le développement des infrastructures et le secteur des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وتركز على تعزيز الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة والإسكان والنهوض بالمرأة انطلاقاً من المنظور الجنساني، بما يشمل تطوير الهياكل الأساسية وقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Veuillez également donner des informations sur les mesures prises pour garantir l'accès des femmes et des filles à des services de base tels que l'éducation et les services de santé. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على الخدمات الأساسية مثل التعليم والخدمات الصحية. |
Je tiens à souligner en particulier notre attachement à l'objectif établi lors du Sommet mondial pour le développement social, qui est de consacrer 20 % de l'aide au développement aux secteurs de base tels que l'éducation, les soins de santé, le logement et l'emploi. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد بصفة خاصة على التزامنا بتحقيق الهدف الذي حددته القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بتوجيه 20 في المائة من المعونة الإنمائية التي نقدمها لصالح القطاعات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والإسكان والعمالة. |
L'impact de la crise financière internationale sur les investissements publics en faveur des secteurs sociaux de base tels que l'éducation, la santé et la fourniture d'eau potable et d'électricité, limite notre marge de manœuvre à promouvoir le développement humain. | UN | وطأة الأزمة المالية الدولية على الاستثمار العام في دعم الاحتياجات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه الصالحة للشرب والكهرباء قيدت تقييدا شديدا مساعينا لتحسين التنمية البشرية. |
Les peuples autochtones ont un accès limité aux services sociaux de base comme l'éducation et la santé. Les programmes d'éducation interculturelle bilingue et les programmes de santé qui leur sont spécialement consacrés n'ont pas donné les résultats attendus, principalement à cause du manque de ressources budgétaires et techniques. | UN | والسبل المتاحة للسكان الأصليين محدودة للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة. ولم تحقق برامج التعليم ثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات وبرامج الصحة لصالح السكان الأصليين النتائج المتوقعة أساساً بسبب قلة الموارد المخصصة في الميزانية ونقص الموارد التقنية. |
Pendant la phase initiale d'enregistrement après la signature du plan d'action, plus de 500 enfants ont été enregistrés par des personnes formées avec l'appui de l'ONU, le but étant de faire en sorte que ces enfants aient accès aux services de base comme l'éducation, la santé et les programmes communautaires afin d'empêcher qu'ils soient recrutés. | UN | وأثناء عملية التسجيل الأصلية بعد التوقيع على خطة العمل، جرى تسجيل أكثر من 500 طفل من قِبَل أفراد المجتمع المدرَّبين بدعم من الأمم المتحدة، بغرض كفالة حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والبرامج المجتمعية الرامية إلى منع تجنيدهم. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a directement appuyé l'inscription à l'état civil en Côte d'Ivoire avec la délivrance d'actes de naissance à plus de 100 000 enfants dans les zones de conflit, ce qui leur a permis d'accéder à des services de base comme l'éducation et la santé. | UN | 92 - ويقدم صندوق بناء السلام الدعم المباشر لعملية التسجيل في كوت ديفوار، التي تهدف إلى تأمين شهادات ميلاد لأكثر من 000 100 طفل في المناطق المتضررة من النزاع، ومنحهم فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
29. Déployer davantage d'efforts pour garantir le droit de tous les enfants d'être enregistrés immédiatement après leur naissance par une procédure simplifiée ouverte à tous, ce qui donnerait aux enfants accès aux services sociaux de base, comme l'éducation et la santé (Uruguay); | UN | 29- أن تبذل مزيداً من الجهود لكفالة حق جميع الأطفال في التسجيل فور ولادتهم بإجراءات بسيطة وشاملة، الأمر الذي يمكنهم من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة (أوروغواي)؛ |
Ainsi, la pauvreté reste élevée et l'accès aux services sociaux essentiels, tels que l'éducation, la santé et l'eau potable demeure limité. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تزال معدلات الفقر في الدخول عالية وما زالت محدودة سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة ومياه الشرب النظيفة. |
Le Mexique, soucieux de protéger certains droits fondamentaux des travailleurs migrants et conscient de leur contribution à l'économie locale, avait introduit des mécanismes novateurs sur le plan social et en matière de travail afin de permettre aux travailleurs migrants temporaires d'accéder aux services essentiels tels que l'éducation et la santé, ainsi qu'un mécanisme de surveillance des violations des droits. | UN | فبدافع الرغبة في حماية بعض الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين، واعترافا بمساهمتهم في الاقتصاد المحلي، استحدثت المكسيك مخططات اجتماعية وعمالية مبتكرة لتزويد المهاجرين المؤقتين بالخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة، ووضعت آلية مراقبة لانتهاكات حقوق العمال. |
Les incidences de l'économie des services sur le développement humain et social doivent être abordées afin de garantir l'accès de tous aux services essentiels tels que l'éducation, l'énergie, la santé, l'eau, les télécommunications et les services financiers. | UN | وينبغي معالجة الآثار التي تترتب على اقتصاد الخدمات في التنمية البشرية والاجتماعية ضماناً لوصول الجميع إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والطاقة والصحة والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية. |