L'éducation de base obligatoire comprend des études secondaires complètes. | UN | ويشمل التعليم الأساسي الإلزامي الدراسة الثانوية التامة. |
26. Après la réunification du Yémen, la durée de l'enseignement de base obligatoire a été portée de six à neuf ans. | UN | 26- وتم رفع سنوات التعليم الأساسي الإلزامي بعد إعادة الوحدة اليمنية إلى 9 سنوات بدلا عن 6 سنوات. |
La Loi sur l'éducation de base obligatoire a porté la durée de l'éducation de base de cinq à huit ans. | UN | وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات. |
En outre, la Présidente a lancé une politique d'enseignement primaire obligatoire et gratuit, l'accent étant mis particulièrement sur les filles, souvent victimes de préjugés institutionnalisés et de mauvais traitements. | UN | وفضلا عن ذلك، عممت الرئيسة سياسة للتعليم الأساسي الإلزامي المجاني والإجباري، مع تركيز خاص على الفتيات، اللواتي غالبا ما يكن ضحايا التحيز والإساءة على المستوى المؤسسي. |
L'État garantit l'éducation de base obligatoire et gratuite dans les établissements de l'enseignement public. | UN | وتضمن الدولة التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني في المؤسسات التعليمية العامة. |
La scolarité de base obligatoire sur tout le territoire de la République va de l'âge de quatre ans à celui de 14 ans. | UN | والتعليم الأساسي الإلزامي في جميع مناطق الجمهورية يبدأ من سن الرابع حتى سن الرابعة عشرة. |
L'emploi des filles de 14 à 17 ans est vivement découragé par la politique et les principes de l'enseignement de base obligatoire pour tous. | UN | واستخدام الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن من 14 إلى 17 عاما لا تشجعه تماما سياسة ومبادئ التعليم الأساسي الإلزامي للجميع. |
Participation de 90 % des membres des comités locaux des marchés à la formation de base obligatoire pertinente | UN | تلقي 90 في المائة من أعضاء اللجان المحلية للعقود تدريبا في دورات التدريب الأساسي الإلزامي ذي الصلة |
Le recensement de 2010 a révélé que les taux de scolarisation étaient proches de la parité de sexes pendant les années d'enseignement de base obligatoire, c'est-à-dire que l'on comptait 98,9 % de filles scolarisées pour 100 garçons. | UN | 183 - وكشف تعداد سكان عام 2010 أن معدلات الحضور تكاد تتكافأ بين البنين والبنات أثناء سنوات التعليم الأساسي الإلزامي. وذلك يعني أنه هناك 98.9 من البنات مقابل كل 100 من البنين في المدارس الابتدائية. |
En outre, la loi établit une structure unifiée imposant une éducation de base obligatoire dès l'âge de 5 ans et jusqu'à 13 ans en plus d'une formation obligatoire pour les enseignants ainsi qu'une évaluation de toutes les filles et de tous les garçons. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينشئ القانون هيكلاً موحداً للتعليم الأساسي الإلزامي من سِن خمس سنوات وحتى سِن الثالثة عشر، فضلاً عن تدريب إلزامي للمعلمين وتقييم لكافة البنات والبنين. |
Dans toutes les provinces la gratuité de l'éducation générale de base obligatoire et de l'éducation polyvalente non obligatoire est garantie dans des écoles publiques de l'État. | UN | وتكفل مجانية التعليم العام الأساسي الإلزامي في جميع المقاطعات، والتعليم المتعدد الوسائط ليس إلزاميا، في المدارس الحكومية التي تديرها الدولة. |
Il a encouragé le Népal à poursuivre des politiques de développement économique et à adopter et à appliquer, dans un avenir proche, le projet de loi sur l'éducation de base obligatoire. | UN | وشجعت سري لانكا نيبال على اتباع سياسات تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية وعلى اعتماد وتنفيذ مشروع قانون التعليم الأساسي الإلزامي في المستقبل القريب. |
La session consacrée au VIH/sida, qui fait partie du cours d'initiation de la Mission, et la formation de base obligatoire au VIH/sida se sont poursuivies. | UN | وتضمنت دورة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دورة توجيهية للبعثة وتواصل التدريب الأساسي الإلزامي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
a) Un enseignement de base obligatoire et gratuit pour tous les enfants placés sur un pied d'égalité; | UN | (أ) التعليم الأساسي الإلزامي مجانا لجميع الأطفال على قدم المساواة. |
Comme la campagne nationale de scolarisation des filles, la loi de 1997 sur l'éducation de base obligatoire a sensiblement fait progresser leur éducation, notamment en zone rurale. | UN | 346 - أسهم قانون التعليم الأساسي الإلزامي لعام 1997 إسهاما مهما في تعليم الفتيات برفع عدد الطالبات لا سيما في الأماكن الريفية، شأنه في ذلك شأن الحملة الوطنية، دعم التحاق الفتيات بالمدارس. |
C'est dans ce contexte qu'a été institué en 1997 le système des écoles ouvertes en même temps qu'il était décidé de porter à 8 ans l'enseignement primaire obligatoire. | UN | وفي هذا السياق أنشئ في عام 1997 مع اعتماد نظام التعليم الأساسي الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات نظام المدارس المفتوحة. |
Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين. |
Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يوفر التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين. |
Conformément à l'article 41 de la Constitution, toute personne a droit à l'éducation; l'acquisition d'une éducation de base est obligatoire. | UN | وتكفل المادة 41 من الدستور حق كل شخص في التعليم؛ والحصول على التعليم الأساسي الإلزامي. |
- Généraliser l'enseignement fondamental obligatoire et gratuit en s'efforçant d'y parvenir au niveau du secondaire et en offrant des possibilités égales aux filles; | UN | :: تعميم التعليم الأساسي الإلزامي المجاني مع السعي للوصول به إلى إتمام التعليم الثانوي، وتوفير فرص متساوية لتعليم الإناث. |
Les taux de scolarisation des garçons dans l'enseignement obligatoire de base atteint près de 99,9 % alors que pour les filles il n'est que de 88,5 %. | UN | فمعدلات تسجيل الأولاد في التعليم الأساسي الإلزامي تناهز 99.9 في المائة لكنها أقل بالنسبة للفتيات إذ تبلغ 88.5 في المائة. |
Une Loi a été promulguée en 2000 sur la scolarité élémentaire obligatoire. | UN | فقد سن قانون في عام 2000 بشأن التعليم الأساسي الإلزامي. |