ويكيبيديا

    "الأساسي العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • statut général
        
    • général de base
        
    • générale de base
        
    • interprétatif général de l
        
    • public fondamental
        
    • base publique
        
    • public de base
        
    • de desserte et
        
    Ces droits figurent aussi bien dans le statut général de la Fonction publique, les Statuts particuliers que dans le Code du travail. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    que les hommes Le Code du travail et le statut général de la Fonction Publique consacrent l'égalité des citoyens des deux sexes en matière d'emploi. UN يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة.
    En ce qui concerne le statut général de la Fonction Publique, les principes suivants sont énoncés : UN وفيما يخص النظام الأساسي العام للوظائف الحكومية، ترد المبادئ التالية:
    En 1992-1993, le premier cycle de l'enseignement primaire a été mis en place pour remplacer le premier cycle de l'enseignement général de base. UN وأنشئت المرحلة اﻷولى من التعليم الابتدائي في السنة الدراسية ٢٩٩١-٣٩٩١ لتحل محل المرحلة اﻷولى من التعليم اﻷساسي العام.
    Comme le montre le tableau 8, 22 % des élèves qui achèvent le cycle de l'enseignement général de base n'obtiennent que le certificat de scolarité. UN وكما يتضح من الجدول ٨، فإن ٢٢ في المائة من التلاميذ الذين ينهون مرحلة التعليم اﻷساسي العام لا يحصلون إلا على شهادة تعليم مدرسي.
    L'État garantit le caractère obligatoire et gratuit de l'éducation générale de base dans les établissements d'enseignement. UN وتكفل الدولة التعليم الإلزامي الأساسي العام في مؤسسات التعليم التابعة للدولة بالمجان.
    6. De la lecture en parallèle des articles 1 à 5 et 24, qui constituent le cadre interprétatif général de l'ensemble des articles de fond de la Convention, il ressort que trois obligations fondamentales sont au centre de la lutte des États contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 6- وإن قراءة تجمع بين المواد من 1 إلى 5 و24، وهي التي تشكل الإطار الأساسي العام لجميع المواد الموضوعية للاتفاقية، تبين أن ثمة التزامات ثلاثة أساسية بالنسبة لجهود الدول الأطراف الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Quant à la rémunération, aucune disposition ne prévoit une discrimination, excepté le statut général de la fonction publique qui ne prévoit pas des allocations familiales aux femmes fonctionnaires qui ont des enfants en charge. UN 103- أما بالنسبة للأجور، فلا ينص أي حكم على التمييز، باستثناء النظام الأساسي العام للخدمة العامة الذي لا ينص على استفادة الموظفات المعيلات للأطفال من الإعانات العائلية.
    La législation du travail et le statut général de la fonction publique consacrent le principe de non discrimination et garantissent l'égalité des rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de rendement. UN يكرّس تشريع العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز، ويضمنان المساواة في الأجور والاستحقاقات لقاء نفس العمل وتساوي المؤهلات والأداء.
    Le statut général de la fonction publique et le code du travail interdisent également la discrimination en matière d'emploi. UN 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل.
    Le tableau ci-après indique le nombre de fonctionnaires démis de leurs fonctions, en application de l'article 53 de la loi portant statut général des forces de sécurité intérieure, après avoir été traduits en justice pour mauvais traitements. Nombre de fonctionnaires UN ويقدم الجدول التالي عدد الأعوان الذين تم عزلهم من الوظيف على معنى الفصل 53 من القانون الأساسي العام لقوات الأمن الداخلي إثر إحالتهم على القضاء من أجل سوء المعاملة:
    Les travailleurs bénéficient de certains avantages sociaux indiqués dans les conventions collectives pour les travailleurs du secteur privé et dans le statut général des Agents Permanents de l'État pour les travailleurs du secteur public. UN ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام.
    :: Le statut général de la Fonction Publique. UN القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية.
    Enseignement général de base UN ت التعليم اﻷساسي العام
    184. Sur l'ensemble des élèves qui ont achevé le cycle de l'enseignement général de base de l'année scolaire 1991-1992, 75,3 % ont obtenu un certificat d'études et 22 % un certificat de scolarité. UN ٤٨١- وحصل ٣,٥٧ في المائة من مجموع التلاميذ الذين أتموا مرحلة التعليم اﻷساسي العام في السنة الدراسية ١٩٩١-٢٩٩١ على شهادة التعليم اﻷساسي العام وحصل ٢٢ في المائة منهم على شهادة مدرسية.
    1/ Les immeubles où sont situés les centres d'enseignement général de base sont la propriété de la Principauté d'Andorre. UN )١( المباني التي توجد فيها مراكز التعليم اﻷساسي العام مملوكة ﻹمارة أندورا.
    L'éducation générale de base est assurée dans les écoles secondaires, qui comprennent elles aussi trois niveaux. UN ويقدم التعليم الأساسي العام في المدارس الثانوية، ويشمل بدوره ثلاث مراحل.
    L'éducation générale de base est obligatoire. UN والتعليم الأساسي العام إلزامي.
    6. De la lecture en parallèle des articles 1 à 5 et 24, qui constituent le cadre interprétatif général de l'ensemble des articles de fond de la Convention, il ressort que trois obligations fondamentales sont au centre de la lutte des États contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 6- وإن قراءة تجمع بين المواد من 1 إلى 5 و24، وهي التي تشكل الإطار الأساسي العام لجميع المواد الموضوعية للاتفاقية، تبين أن ثمة التزامات ثلاثة أساسية بالنسبة لجهود الدول الأطراف الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Diplôme d'études approfondies de droit public fondamental, faculté de droit de Nice, 1980 (mention " Assez bien " ). UN دبلوم الدراسات المتعمقة في القانون اﻷساسي العام من كلية القانون في نيس، ١٩٨٠ )بتقدير أقل من جيد(.
    Elle consacre également la gratuité de l'enseignement de base publique au Burkina Faso. UN ويكرّس مجانية التعليم الأساسي العام في بوركينا فاسو.
    La Constitution avait établi que l'enseignement public de base devait être gratuit et obligatoire. UN ويُقرّ الدستور مجانية التعليم الأساسي العام وإلزاميته.
    36. Afin de faciliter l'intégration socio-économique, il est nécessaire de remettre en état et de renforcer certains éléments d'infrastructure, notamment les routes de desserte et les installations électriques et d'approvisionnement en eau. UN ٣٦ - لتسهيل عملية إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي، ثمة حاجة الى إعادة إصلاح وتوسيع قطاعات معينة من الهيكل اﻷساسي العام وبصفة خاصة الطرق الرئيسية، والطاقة الكهربائية وإمدادات المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد