Un accord de base type devant régir les activités d'assistance menées par le FNUAP dans le pays n'avait pas été signé dans 5 des 18 bureaux. | UN | لم يوقع الاتفاق الأساسي الموحد المتعلق بالمساعدة الذي يغطي أنشطة الصندوق في البلدان وذلك في 5 مكاتب من أصل 18 مكتبا. |
2. Si le pays n'a pas signé l'Accord de base type, il y aura lieu d'insérer la clause standard ci-après : | UN | 2 - إذا لم يوقع البلد اتفاق المساعدة الأساسي الموحد ، يدرج النص الموحد التالي: |
Dans certains cas, l'accord de base type devant régir les activités d'assistance menées par le FNUAP dans le pays n'avait pas été signé. | UN | 10 - لم يجر في بعض الحالات توقيع الاتفاق الأساسي الموحد المتعلق بالمساعدة الذي يغطي أنشطة الصندوق في البلد. |
20. Il faudrait modifier l'accord de base type conclu avec les agents d'exécution en y introduisant une évaluation de l'efficacité et toutes les conclusions des vérificateurs. | UN | ليس مطلوبا اتخاذ إجراء آخر. ٢٠ - ضرورة تعديل الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة كي يشمل تقييـم الكفـــاءة وجميــع نتائج مراجعة الحسابات |
4. L'Accord de base type relatif à l'assistance du PNUD est l'accord juridique intervenu entre le gouvernement et le PNUD concernant toutes les activités de ce dernier dans le pays. | UN | 4 - واتفاق المساعدة الأساسي الموحد هو الاتفاق القانوني بين الحكومة والبرنامج الإنمائي بشأن جميع أنشطة البرنامج في البلد. |
Cela n'a pas changé avec l'introduction du système de prestations uniformes de base pour les demandeurs d'emploi découlant de l'adoption des lois dits < < de Hartz > > . | UN | ولم يطرأ على هذا الوضع أي تغيير بعد إدخال نظام الدعم الأساسي الموحد لطالبي العمل في أعقاب ما يسمي " قوانين هارتز " . |
6. En cas de réclamations ou de litiges découlant de la fourniture des services d'appui par le bureau de pays du PNUD conformément à la présente lettre, les dispositions pertinentes de l'accord de base type s'appliquent. | UN | 6 - تعالج أي مطالبة أو نزاع ينشأ في إطار أو بصدد توفير المكتب القطري لخدمات الدعم وفقــا لهذا الكتاب، تبعا للأحكام ذات الصلة من اتفاق المساعدة الأساسي الموحد. |
INDEX Accord de base type relatif à l'assistance du PNUD | UN | اتفاق المساعدة الأساسي الموحد |
Les Volontaires des Nations Unies, contractés par VNU sous administration du PNUD, sont couverts par les dispositions de l'Accord de base type conclu entre le PNUD et les pays de programme. | UN | ومتطوعو الأمم المتحدة، الذين يتعاقد معهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة تحت إدارة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، تنطبق عليهم أحكام اتفاق المساعدة الأساسي الموحد المبرم بين الصندوق والبلدان المستفيدة من البرامج. |
D'après son accord de base type en matière d'assistance, ces < < agents > > , qui comprennent les institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), doivent bénéficier de privilèges et d'immunités. | UN | وبموجب اتفاق المساعدة الأساسي الموحد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تخول " الوكالات المنفذة " الامتيازات والحصانات وتُعَرّف بصيغة تشمل الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les dispositions complémentaires du descriptif de projet devront être incluses si le pays n'a pas signé l'Accord de base type (voir la sous-section G de la Section II ci-dessus). | UN | ويجب إدراج الأحكام التكميلية لوثيقة المشروع إذا لم يوقع البلد على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد (انظر القسم الثاني، القسم الفرعي زاي أعلاه). |
3. Les organismes pouvant être chargés de gérer des programmes et des projets appuyés par le PNUD conformément à cet arrangement de gestion sont énumérés à l'annexe 3A. Il s'agit pour la plupart d'organismes des Nations Unies qui ont signé en qualité d'agent d'exécution un accord de base type avec le PNUD. | UN | 3 - وترد في المرفق 3 ألف قائمة بالوكالات التي تتوافر فيها الشروط لاختيارها لإدارة برامج ومشاريع يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب ترتيب الإدارة هذا وأغلبها وكالات تابعة للأمم المتحدة وقعت على اتفاق المساعدة الأساسي الموحد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
" Le présent descriptif de l'appui au programme est l'instrument appelé descriptif de projet à l'article premier de l'Accord de base type conclu entre le Gouvernement de (pays) et le PNUD le (date) " . | UN | " ستكون وثيقة دعم البرنامج هذه الصك المشار إليه بأنه وثيقة المشروع في المادة 1 من اتفاق المساعدة الأساسي الموحد بين حكومة (اسم البلد) والبرنامج الإنمائي، الموقع في (التاريخ) " . |
L'accord de base type conclu avec les agents d'exécution devrait être modifié de façon que l'efficacité des projets soit évaluée et que toutes les conclusions des commissaires aux comptes soient mentionnées [annexe I, rec. 6 b)]. | UN | لا لزوم لاتخاذ أي إجراء آخر. ينبغــي إدخال تعديلات علــى الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة بحيــث يشمــل تقييــم الكفـــاءة وجميـــــع استنتاجـــات مـــراجعة الحسابات )المرفق اﻷول، التوصية ٦ )ب((. |
Après la fusion, en janvier 2005, de l'indemnité de chômage et de l'allocation sociale en un système de prestations uniformes de base pour demandeurs d'emploi conformément au Titre II du Code de la sécurité sociale, l'orientation professionnelle demeure une mission obligatoire des bureaux de placement. | UN | وبعد دمج مساعدة البطالة والمساعدة الاجتماعية في نظام الدعم الأساسي الموحد لطالبي العمل، على النحو الوارد في الكتيب الثاني من القانون الاجتماعي في كانون الثاني/ يناير 2005، يلاحظ أن الإرشاد المهني والتوجه المهني ما زالا من المهام الإلزامية لوكالات العمالة. |