ويكيبيديا

    "الأساسي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organique sur
        
    • fondamental concernant
        
    • organique relative au
        
    • fondamentale sur
        
    • de base sur
        
    • fondamental sur
        
    • de Rome concernant
        
    • organique relative à
        
    • de Rome relatifs au
        
    On pourrait penser que les dispositions de la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence garantissent ce droit, mais la pratique judiciaire et l'impunité prouvent le contraire. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    Loi organique sur l'administration des provinces UN القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية
    La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    Élucider le sort de ces personnes est un aspect essentiel de l'application de l'Accord de paix de Dayton et, en particulier, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans la République de Croatie. UN إن الكشف عن مصير هؤلاء اﻷشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، وبصفة خاصة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا.
    Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la Loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    Au Japon, la loi fondamentale sur la politique océanique a été adoptée en 2007. UN وفى اليابان، تم تنفيذ القانون الأساسي بشأن سياسات البحار في 2007.
    ii) Les Îles Salomon ont une frontière commune avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pays avec lequel elles ont conclu un certain nombre d'accords frontaliers, tels que le Basic Agreement on Border Arrangements (accord de base sur les arrangements frontaliers) signé en 1997. UN `2 ' لدى جزر سليمان حدود مشتركة مع بابوا غينيا الجديدة. وقد أبرم عدد من الاتفاقات المتصلة بالحدود بين البلدين، بما في ذلك الاتفاق الأساسي بشأن الترتيبات الحدودية الذي تم التوقيع عليه في عام 1997.
    Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature. UN وحسب نص المادة 129 من القانون الأساسي بشأن العمل، لا يجوز دفع أجر لأي عامل يقل عن الحد الأدنى للأجور، ويجب أن يدفع ذلك الأجر نقدا ويحظر إطلاقا دفعه عينا.
    Loiloi organique sur l'administración publique municipale. UN القانون الأساسي بشأن الإدارة العامة البلدية.
    Loi sur la fonction publique et loi organique sur la présidence approuvée par le Parlement national UN وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية.
    Elle aimerait savoir si la Loi organique sur l'égalité effective (LOIE) est applicable à tous les postes du secteur public. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    Il a étudié la Constitution géorgienne mais n'a pas pu avoir accès à la loi organique sur le tribunal constitutionnel. UN وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية.
    L'adoption de la loi organique sur la Commission électorale nationale indépendante a été retardée UN اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, UN الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا
    Comme suite à l'article premier de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental et aux conclusions de l'Assemblée régionale, la requête suivante est soumise au Conseil de sécurité. UN يُقدم الطلب التالي إنطلاقا من أحكام المادة ١ من اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والاستنتاجات التي توصلت إليها الجمعية التشريعية اﻹقليمية.
    Pour assurer la mise en oeuvre de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans le sens convenu par ses signataires et avec l'appui de l'Administration transitoire, nous tenons à exprimer notre mécontentement devant l'absence de coopération de la Croatie, en ce qui concerne certaines questions, comportement dont les raisons nous échappent. UN بغية ضمان تنفيذ اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية على النحو الذي وافق عليه الموقعون عليه وبدعم من اﻹدارة الانتقالية، نود أن نعرب عن عدم رضائنا لعدم تعاون كرواتيا بشأن مسائل معينة وعدم قدرتنا على تفهم ذلك.
    25.8 En outre, les articles 27 et 28 de la loi organique relative au handicap dispose, quant au droit à l'éduction, comme suit: UN 25-8 فضلا عن ذلك، ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في مادتيه 27 و28 المتعلقتين بالحق في التعليم، على ما يلي:
    Les articles ci-après de la loi organique relative au handicap disposent à cet effet comme suit: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة:
    En 1995, la Corée a promulgué sa loi fondamentale sur la promotion de l'informatisation, et en 1996, elle a créé un fonds de promotion de l'informatisation. UN في عام 1995 طبقت كوريا قانونها الأساسي بشأن تعزيز المعلومات؛ وفي عام 1996 أنشأت صندوقا لهذا التعزيز.
    Le Japon continue de maintenir sa position fondamentale sur la réforme du Conseil de sécurité, à savoir l'augmentation du nombre des membres du Conseil dans les deux catégories actuelles, afin de rendre le Conseil plus représentatif, efficace et transparent, et d'accroître son efficacité et sa légitimité. UN وما زالت اليابان تحتفظ بموقفها الأساسي بشأن إصلاح مجلس الأمن، الذي يشمل توسيع كلتا فئتي العضوية، بغية جعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية، مع زيادة فعاليته وشرعيته.
    En mettant en œuvre la politique d'éducation des femmes et des minorités ethniques, le Ministère de l'éducation a mis en plan un certain nombre de projets éducationnels comme la formation professionnelle renforcée pour les minorités ethniques, un projet pour la promotion de l'enseignement de base sur la qualité de la vie. UN وعند تنفيذ السياسة التعليمية التي تستهدف النساء والأفراد من أصل عرقي، أنشأت وزارة التعليم عددا من المشاريع التعليمية مثل التدريب المهني والتدريب لرفع المستوى من أجل الأفراد من أصل عرقي، وهو مشروع لتعزيز التعليم الأساسي بشأن نوعية الحياة.
    On peut pareillement espérer qu'il en ira de même en Croatie, à la suite de l'accord fondamental sur la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et de la Sirmie occidentale. UN وهناك أمل مماثل في كرواتيا نتيجة للاتفاق اﻷساسي بشأن سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    23. Le Costa Rica a noté que le Liechtenstein avait été le premier État à ratifier les amendements au Statut de Rome concernant le crime d'agression. UN 23- ولاحظت كوستاريكا أن ليختنشتاين هي الدولة الأولى التي صدقت على التعديلات على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    6.3 La loi organique relative à la santé dispose aux sixième et septième alinéas de l'article 6 en matière de responsabilité du Ministère de la santé publique, ainsi qu'à l'article 26. UN 6-3 القانون الأساسي بشأن الصحة؛ المادة 6. مسؤولية وزارة الصحة العامة:، البندان 6 و7، والمادة 26.
    Il est aussi crucial de ratifier les amendements de Kampala au Statut de Rome relatifs au crime d'agression; lors de la Réunion de haut niveau, l'Estonie s'est engagée à procéder à cette ratification. UN ثم قالت إن من المهم للغاية التصديق على تعديلات كامبالا على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان، علما بأن إستونيا قد تعهدت في الاجتماع الرفيع المستوى بالتصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد