ويكيبيديا

    "الأساسي للحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essentiel du droit
        
    • fondamental du droit
        
    • central du droit
        
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    39. Le caractère fondamental du droit à recevoir une éducation est donc souligné par le fait que la quasi—totalité des instruments internationaux le lient à une obligation. UN 39- لذلك، يتأكد الطابع الأساسي للحق في التعليم بقيام جميع الصكوك الدولية تقريباً بربطه بالتزام معين.
    La Cour suprême a considéré dans un arrêt de 2006 que le rôle central du droit à un défenseur dans le système juridique israélien n'était pas contesté. UN وقد رأت المحكمة العليا في قرار أصدرته عام 2006، أنه لا جدال في الدور الأساسي للحق في الاستعانة بمحام في النظام القانوني الإسرائيلي.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالاشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit au travail en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وستكون المحاكم قد خوِّلت، نتيجة ذلك، البت في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في العمل بالتمسك مباشرة بالالتزامات المتعهد بها بموجب العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit au travail en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وستكون المحاكم قد خوِّلت، نتيجة ذلك، البت في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في العمل بالتمسك مباشرة بالالتزامات المتعهد بها بموجب العهد.
    Ces consultations ont montré qu'il était important de recourir au dialogue et aux témoignages à l'échelle locale pour pouvoir contribuer sérieusement à la formation du contenu essentiel du droit à un logement convenable. UN كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالإشارة مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit à l'alimentation en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit au travail en invoquant directement les obligations découlant du Pacte. UN وستكون المحاكم قد خوِّلت، نتيجة ذلك، البت في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في العمل بالتمسك مباشرة بالالتزامات المتعهد بها بموجب العهد.
    8. Le Comité estime que le contenu essentiel du droit à une nourriture suffisante comprend les éléments suivants : UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    8. Le Comité estime que le contenu essentiel du droit à une nourriture suffisante comprend les éléments suivants : UN 8- وترى اللجنة أن المضمون الأساسي للحق في الغذاء الكافي يعني ما يلي:
    Mme Wyndham a évoqué le contenu fondamental du droit à la science sous plusieurs angles. UN 12- وناقشت السيدة ويندهام المضمون الأساسي للحق في العلم من وجهات نظر شتى.
    Les auteurs ne sont pas disposés à négocier sur le principe fondamental du droit à l'alimentation ; en conséquence, l'intervenant prie instamment les délégations d'appuyer le texte convenu du projet de résolution. UN والمشتركون في تقديم المشروع ليسوا على استعداد للتفاوض بشأن المبدأ الأساسي للحق في الغذاء، ولذلك حث الوفود على تأييد النص الذي اتفق عليه.
    M. de Bassompierre (Belgique) : La Belgique a voté pour la résolution 64/292 parce que nous reconnaissons le principe fondamental du droit d'accès à l'eau, consacré par notre législation nationale et régionale. UN السيد دو باسومبيير (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): لقد صوتت بلجيكا مؤيدة للقرار 64/292 لأننا نعترف بالمبدأ الأساسي للحق في الحصول على المياه، وهو حق منصوص عليه في تشريعاتنا الوطنية والإقليمية.
    Il est communément accepté que l'élément central du droit à la liberté d'expression garanti au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte est le droit de communiquer qui existe entre quiconque est disposé à parler et quiconque est disposé à écouter. UN إن النموذج الفكري الأساسي للحق في حرية التعبير بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد هو حق التواصل بين متحدثٍ ومستمع يتصرفان طواعيةً.
    Il est communément accepté que l'élément central du droit à la liberté d'expression garanti au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte est le droit de communiquer qui existe entre quiconque est disposé à parler et quiconque est disposé à écouter. UN إن النموذج الفكري الأساسي للحق في حرية التعبير بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد هو حق التواصل بين متحدثٍ ومستمع يتصرفان طواعيةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد