Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. | UN | إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم الانتشار لا بد من تغييرها. |
Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. | UN | إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها. |
Il s'agit même de l'un des objectifs fondamentaux du Traité et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cette fin, nous devons prendre pour référence la définition qui figure dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | لذا، ينبغي أن نستعمل، أساساً لذلك، التعريفَ الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toute matière fissile brute ou spéciale telle que définie à l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | أي مادة مصدرية أو مادة انشطارية خاصة حسبما تعرفها المادة العشرون من النظام الأساسي للوكالة. |
Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. | UN | إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها. |
Il s'agit même de l'un des objectifs fondamentaux du Traité et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette résolution approuvait l'amendement à l'article VI du Statut de l'Agence visant à élargir la composition du Conseil des gouverneurs, le faisant passer de 35 à 43. | UN | فقد وافق ذلك القرار على تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة لزيادة عدد أعضاء مجلس المحافظين من 35 إلى 43. |
Son régime de vérification ne restera crédible que s'il est appliqué sans discrimination, comme l'énonce le Statut de l'Agence. | UN | ولا يمكن أن يبقى نظامها للتحقق موثوقا به إلا إذا طبق على أساس غير تمييزي، كما ينص على ذلك النظام الأساسي للوكالة. |
iv) Le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ratifié en 1958; | UN | ' 4` النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدق عليه في عام 1958؛ |
:: Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) | UN | :: النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
:: Approbation du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | :: الموافقة على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Il a pour origine une demande faite au titre du Statut de l'Agence et de l'Accord de 1957 régissant la relation entre l'Agence et l'Organisation des Nations Unies. | UN | والمشروع ينبثق من شرط مطلوب بموجب النظام الأساسي للوكالة واتفاق عام 1957 الذي يحكم العلاقة بين الوكالة والأمم المتحدة. |
5. Le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
En outre, l'article XX du Statut de l'AIEA contient une définition des matières fissiles. | UN | وتعرّف المواد الانشطارية أيضاً في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Je tiens à souligner que les principes régissant la création de réserves garanties se fondent sur l'article IX du Statut de l'AIEA. | UN | أود أن أؤكد على أن مبادئ إيجاد إمدادات مشمولة بالضمانات تقوم على أساس المادة الحادية عشرة من النظام الأساسي للوكالة. |
Cela limite le potentiel de l'Irak à être un membre actif de la communauté internationale et son droit à tirer parti de ce progrès conformément au Statut de l'AIEA. | UN | وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية العراق في أن يصبح عضوا فعالا في المجتمع الدولي، ومن حقه الاستفادة من هذا التقدم وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية. |
Ces programmes doivent toujours être développés selon une approche professionnelle, impartiale et non discriminatoire, conformément au Statut de l'AIEA. | UN | وينبغي مواصلة تطوير هذه البرامج بطريقة فنية ومتجردة وغير تمييزية، بما يتمشى مع النظام الأساسي للوكالة. |
:: Mesure no 27 : La Conférence souligne qu'il importe de résoudre tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties, conformément au Statut de l'AIEA et aux obligations juridiques des divers États Membres. | UN | :: الإجراء 27: يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية. |
Ces programmes doivent toujours être développés selon une approche professionnelle, impartiale et non discriminatoire, conformément au Statut de l'AIEA. | UN | وينبغي مواصلة تطوير هذه البرامج بطريقة فنية ومتجردة وغير تمييزية، بما يتمشى مع النظام الأساسي للوكالة. |
Étant donné l'appui croissant des pays arabes en faveur des situations d'urgence et des projets, il les encourage à honorer également leur engagement en faveur des ressources de base de l'Office. | UN | وفي ضوء تزايد الدعم المقدم من البلدان العربية للطوارئ والمشاريع، قال إنه يحثها على أن تحاول أن يكون للتمويل الأساسي للوكالة نصيبه من هذا الدعم أيضا. |
Cette politique discriminatoire concernant les deux éléments essentiels des fonctions statutaires de l'Agence et du Traité doit être abandonnée. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |
Par ailleurs, réaffirmer qu'en cas de non-respect de ces obligations, le Conseil des gouverneurs doit, conformément à l'article 12 de la Charte de l'AIEA, en aviser le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حال عدم امتثال الدولة لتلك الالتزامات، يُبلغ مجلس المحافظين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بذلك، وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للوكالة. |
7. Par ailleurs, malheureusement, depuis quelques années, le rôle fondamental que joue l'AIEA en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se trouve de plus en plus compromis par l'insuffisance des ressources et par les restrictions qu'imposent certains États. | UN | 7- ثم إن ما يؤسف له، هو أن الدور الأساسي للوكالة في تعزيز الطاقة النووية للأغراض السلمية بدأ في السنوات الأخيرة يتقوض على نحو متزايد بسبب النقص في الموارد والقيود التي تفرضها بعض الدول. |