ويكيبيديا

    "الأسباب الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres causes
        
    • autres raisons
        
    • autres motifs
        
    • autre raison
        
    • autres facteurs
        
    • autre cause
        
    • autre situation
        
    • 'explique aussi
        
    • les autres problèmes
        
    Mais en fait, les maladies non transmissibles sont responsables d'un plus grand nombre de décès dans le monde que toutes les autres causes conjuguées. UN فالأمراض غير المعدية مسؤولة عن عدد من الوفيات في جميع أنحاء العالم يفوق كل الأسباب الأخرى مجتمعة.
    D'autres causes de mortalité infantile atteignent 29 %. UN وتستأثر الأسباب الأخرى بنسبة 29 في المائة من وفيات الرضَّع.
    Quelles sont les autres raisons pour lesquelles tu es partie? Open Subtitles ما هي الأسباب الأخرى التي تركتِ بسببها الجامعة؟
    Nous avons conclu, après mûre réflexion, que cet amendement a une portée suffisamment large pour ne pas avoir à mentionner spécifiquement l'orientation sexuelle en sus des nombreux autres motifs de discrimination possibles. UN وكان رأينا المدروس بعناية هو أن التعديل واسع بما فيه الكفاية بما لا يستدعي تحديد الميل الجنسي مع إغفال الأسباب الأخرى المحتملة العديدة للتمييز.
    Une autre raison est que, dans le passé, très peu de femmes se sont portées candidates. UN ومن الأسباب الأخرى أنه لم تسع في الماضي إلا قانونيات قليلات جدا إلى شغل هذه المناصب.
    Le manque de connaissance des droits des femmes et des hommes, les coutumes néfastes et le chômage sont autant d'autres facteurs à l'origine de ce phénomène. UN ويعد عدم الوعي بحقوق الرجل والمرأة، والأعراف غير المقبولة، والبطالة من بين الأسباب الأخرى.
    Outre les autres causes de stress et de traumatisme, l'expérience de la démolition des maisons a eu des conséquences psychologiques durables sur les victimes. UN وبالإضافة إلى الأسباب الأخرى للتوتر والصدمات، كانت لهدم البيوت آثار نفسية مستمرة على الضحايا.
    Les autres causes de nullité étaient la corruption du représentant de l'État, les actes ou les menaces dirigés contre un représentant et le cas où l'acte unilatéral était en conflit avec une norme impérative de droit international. UN ومن الأسباب الأخرى المذكورة للتذرع بالبطلان إفساد ذمة ممثل دولة ما، والأعمال أو التهديدات الموجهة ضد ممثل ما، وتعارض الفعل الانفرادي مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    autres causes et causes non précisées UN جميع الأسباب الأخرى وغير المعروفة
    Bien que les racines du conflit soient principalement d'ordre politique et économique plutôt qu'identitaire, le Conseiller spécial considère qu'il existe un risque très prononcé que des personnes soient prises pour cible au NordKivu en raison de leur origine ethnique, en plus et audelà des autres causes profondes de conflit. UN ورغم أن جذور النزاع سياسية واقتصادية أساساً وليست متصلة بالهوية، يسلم المستشار الخاص بوجود خطر شديد لتعرض الأفراد في شمال كيفو للأذى بسبب عرقهم، إضافة إلى الأسباب الأخرى الكامنة وراء النزاع.
    D'autres raisons expliquent que les possibilités sont généralement plus réduites pour les adoptions nationales : UN وفيما يلي بعض الأسباب الأخرى التي تفسر قلة حالات التبني على المستوى الوطني:
    D'autres raisons de la diminution des revenus de l'UNOPS sont expliquées aux paragraphes 23 à 25 du présent rapport. UN ويرد ذكر الأسباب الأخرى للنقص في إيرادات المكتب في الفقرات من 23 إلى 25 من هذا التقرير.
    Diverses autres raisons expliquent également l'inefficacité des autorités locales. UN وكانت هنالك مجموعة متنوعة من الأسباب الأخرى لعدم فعالية الحكومة المحلية.
    Certes, il convient d'accorder une importance particulière à ces deux aspects, mais les divers autres motifs prévus par les législations nationales ne devraient pas être exclus et il faudrait aussi mettre l'accent sur la nécessité de se conformer à la loi. UN وبينما ينبغي إيلاء أهمية خاصة لهذين السببين، فإنه لا ينبغي استبعاد شتى الأسباب الأخرى المنصوص عليها في التشريعات الوطنية كما ينبغي التأكيد على الحاجة إلى الامتثال للقانون.
    Il a été en outre observé que les autres motifs visés dans la disposition devaient être envisagés à la lumière du projet d'articles lorsqu'ils étaient appliqués à des cas relevant de celui-ci. UN ولوحظ كذلك أن الأسباب الأخرى المحددة في هذا الحكم ينبغي أن يُنظر إليها في ضوء مشاريع المواد عند تطبيقها على الحالات التي تندرج ضمن نطاق مشاريع المواد.
    La Commission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sont donc d'accord pour estimer que les États ont une obligation de prendre des mesures contre la discrimination fondée sur l'état de santé, et pas seulement sur la discrimination liée à d'autres motifs. UN ومن ثم تتفق اللجنة مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول ملزمة باتخاذ التدابير المانعة للتمييز بسبب الحالة الصحية، بالإضافة إلى الأسباب الأخرى المحظورة.
    Une autre raison avancée tient à des considérations de droit interne. UN 40 - ومن الأسباب الأخرى التي سيقت سبب يتعلق باعتبارات القانون الداخلي.
    Le même raisonnement vaut pour ce qui concerne l'estoppel ou toute autre raison invoquée. UN " وتنطبق الحجج ذاتها على سقوط الحق خطأ في الاستفادة من القاعدة بسبب سقوط الحق حكما أو لأي سبب من الأسباب الأخرى.
    Une autre raison impérieuse d'améliorer les conditions de vie dans nos villes et nos agglomérations est de réduire leur impact sur les changements climatiques. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    Si les liens entre pauvreté et rendements agricoles sont clairs, d'autres facteurs sont plus difficiles à cerner. UN 19 - وعلى الرغم من أن الصلات بين الفقر والإنتاجية الزراعية واضحة، فإن العديد من الأسباب الأخرى للفقر تظل أقل وضوحا.
    Une autre cause de blocage des dossiers réside dans le nombre insuffisant des magistrats au parquet. UN ومن الأسباب الأخرى لتأخر النظر في الملفات عدم كفاية عدد وكلاء النيابة العامة.
    La catégorie < < toute autre situation > > doit donc être appréhendée de façon souple afin de rendre compte d'autres formes de traitement différencié qui n'ont pas de justification raisonnable et objective et sont comparables aux motifs que le paragraphe 2 de l'article 2 cite expressément. UN لذلك يجب اتباع نهج مرن في معالجة " الأسباب الأخرى " من أجل تحديد أشكال أخرى من المعاملة التفاضلية التي لا يمكن تبريرها تبريراً معقولاً وموضوعياً وهي أشكال ذات طبيعة مشابهة للأسباب المعترف بها صراحةً في الفقرة 2 من المادة 2.
    L=instauration de frais de scolarité s'explique aussi par le fait que les études universitaires sont généralement perçues comme élitistes. UN ومن الأسباب الأخرى لذلـك النظرة الشـائعة إلى التعليم الجامعي التي تعتبره نخبويا.
    Parmi les autres problèmes, le Groupe a mentionné l'insuffisance de la supervision ou son absence, les erreurs humaines et l'insuffisance des ressources. UN وتتمثل الأسباب الأخرى في الافتقار إلى الإشراف من قبل المشرفين أو عدم كفايته، والأخطاء البشرية وعدم كفاية الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد