ويكيبيديا

    "الأسباب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des raisons pour lesquelles
        
    • motifs dans
        
    • les raisons en
        
    • causes dans
        
    • motifs sont consignés dans le
        
    • en explique les raisons
        
    L'enquête a montré que c'était l'une des raisons pour lesquelles, bien que les pratiques discriminatoires soient largement connues, il y a eu connaissance de peu de conflits. UN لقد تم التوصل إلى معرفة أن ذلك أحد الأسباب في أنه، على الرغم من الوعي الواسع النطاق بالممارسات التمييزية المتكررة، لم تلاحظ منازعات متعلقة بالتمييز كثيرة.
    L'une des raisons pour lesquelles les hommes occupent la majorité des postes de direction est liée au fait que 70% des femmes travaillent à temps partiel. UN وأحد الأسباب في أن معظم المناصب رفيعة المستوى يشغلها الرجال هو أن 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت.
    En fait, c'est une des raisons pour lesquelles je voulais vous voir. Open Subtitles في الواقع، هذا هو أحد الأسباب في رغبتي لرؤيتِك
    Cependant, la résolution 2161 (2014) ne répond pas à la préoccupation la plus sérieuse concernant les motifs dans les cas de maintien sur la Liste. UN إلا أن القرار 2161 (2014) لا يعالج أهم مصدر للقلق يتعلق بتقديم الأسباب في حالات الإبقاء على الأسماء في القائمة.
    3) Présenter la demande de permis au commandant avec une recommandation tendant à accorder ou refuser le permis, en précisant les raisons en cas de refus; UN ٣ - عرض طلب الترخيص على القائد مشفوعا بالتوصية بشأن منح الترخيص من عدمه مع بيان اﻷسباب في حالة الرفض.
    L'un des participants, du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, a fait un exposé général sur les causes du déboisement et a donné des exemples précis de causes dans quelques régions. UN وقدم أحد المشاركين من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لمحة عامة عن أسباب إزالة الغابات، وسلط الضوء على أمثلة محددة لهذه الأسباب في بعض المناطق.
    Les décisions prises par les Chambres en matière d'administration de la preuve sont motivées; les motifs sont consignés dans le procès-verbal, s'ils ne l'ont pas été au cours du procès conformément au paragraphe 10 de l'article 64 et de la disposition 1 de la règle 137. UN 2 - تعلل الدائـرة أي قرارات تتخذها بشأن مسائل الأدلة. وتدون هذه الأسباب في محضر الإجراءات، ما لم تكن قد دونت أثناء سير الإجراءات وفقا للفقرة 10 من المادة 64، والفقرة 1 من القاعدة 137.
    iii) Informe les participants au projet de sa décision et, si la demande d'enregistrement est rejetée ou modifiée, en explique les raisons; UN `3` إبلاغ المشاركين في المشروع بقراره وبيان الأسباب في حالة رفض أو تعديل طلب التسجيل؛
    L'enquête avait montré que c'était l'une des raisons pour lesquelles, bien que les pratiques discriminatoires soient largement connues, il y avait eu connaissance de peu de conflits. UN وقد تبين أن ذلك هو أحد الأسباب في عدم رصد العديد من المنازعات المتعلقة بالتمييز على الرغم من انتشار الوعي بالممارسات التمييزية المتكررة.
    C'est une des raisons pour lesquelles les Pays-Bas ont pris part aux opérations de maintien de la paix ou à des opérations semblables en Bosnie, en ex-République yougoslave de Macédoine et en Afghanistan. UN وهذا أحد الأسباب في أن هولندا مشتركة في عمليات حفظ السلام أو العمليات المماثلة في البوسنة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأفغانستان.
    C'est probablement l'une des raisons pour lesquelles, année après année, on constate cette prolifération de résolutions : elles ne sont prises en charge par personne. UN وربما كان هذا أحد الأسباب في أن هناك تكاثرا للقرارات العام تلو الآخر - لأنه لا ملكية لها.
    91. Une des raisons pour lesquelles les pays les moins avancés ne progressent pas comme ils le devraient est qu'ils sont pris au piège de la pauvreté. UN 91- وأضاف إن أحد الأسباب في أن أقل البلدان نموا لا تنمو كما ينبغي هو أن هذه البلدان واقعة في فخ الفقر.
    Pour conclure, M. Gulbrandsen a dit que le manque de transparence financière était l'une des raisons pour lesquelles le montant des sorties illicites de capitaux était tellement plus élevé que l'aide publique au développement et qu'il fallait d'urgence remédier à cette situation. UN 76 - وفي الختام، قال السيد غولبراندسن إن أحد الأسباب في أن التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال أعلى كثيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية هو انعدام الشفافية المالية، وهو ما تلزم معالجته على نحو عاجل.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles le Canada appuie la création au sein du système des Nations Unies d'une entité solide et cohérente dédiée à l'égalité entre les sexes, et ce, pour favoriser l'autonomisation des femmes, comme le recommandait le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وهذا أحد الأسباب في أن كندا تؤيد إيجاد كيان قوي ومتماسك معني باحتياجات الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة لدعم تمكين المرأة، على النحو الذي أوصى به الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على صعيد المنظومة.
    L'une des raisons pour lesquelles davantage d'activités de formation ne sont pas possibles tient aux limites en ressources humaines du Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN 73 - وقالت إن أحد الأسباب في عدم القيام بمزيد من أنشطة التدريب يرجع إلى محدودية الموارد البشرية داخل وزارة شؤون الجنسين والأسرة.
    Il existe un autre important facteur lié à la communication des motifs dans le cadre de la procédure de médiation. UN 49 - هناك اعتبار مهم آخر يتعلق بتقديم الأسباب في آلية أمينة المظالم.
    On retrouve ces motifs dans les législations des pays d'Amérique latine des années 1907 à 1925. UN ونقف على هذه الأسباب في تشريعات بلدان أمريكا اللاتينية للفترة الممتدة من 1907 إلى 1925 ().
    b) Présentation de la demande au Directeur général afin qu’il transmette à l’Inspecteur général, avec une recommandation tendant à délivrer le permis ou à le refuser, en précisant les raisons en cas de refus; UN ب - عرض الطلب على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه مع بيان اﻷسباب في حالة الرفض.
    Nous envisageons de traiter ces causes dans le cadre de Vision 2020, notre projet national pour le développement socioéconomique. UN ونحن نعتزم معالجة هذه الأسباب في إطار خطتنا الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المعروفة باسم رؤية غامبيا لعام 2020.
    Les décisions prises par les Chambres en matière d'administration de la preuve sont motivées; les motifs sont consignés dans le procès-verbal, s'ils ne l'ont pas été au cours du procès conformément au paragraphe 10 de l'article 64 et de la disposition 1 de la règle 137. UN 2 - تعلل الدائـرة أي قرارات تتخذها بشأن مسائل الأدلة. وتدون هذه الأسباب في محضر الإجراءات، ما لم تكن قد دونت أثناء سير الإجراءات وفقا للفقرة 10 من المادة 64، والفقرة 1 من القاعدة 137.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد