Les discussions de la deuxième semaine devraient être axées sur les quelques questions cruciales et, dans une certaine mesure, plus ardues qui pourraient subsister. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات في الأسبوع الثاني على ما قد يتبقى من مسائل قليلة جوهرية وأكثر صعوبة بعض الشيء. |
Mais peut-être avaient-il le choix de prendre la parole au cours de la deuxième semaine, qui aurait pu ne pas être nécessaire. | UN | وربما كان لديهم خيار الأسبوع الثاني الذي قد لا تمس الحاجة إليه. |
Pratiquement toutes les manifestations secondaires au cours de la deuxième semaine du Sommet ont compté sur la participation de chefs d'État ou de gouvernement. | UN | أما من الناحية العملية، فقد شارك رؤساء الدول والحكومات في جميع الأحداث الجانبية، خلال الأسبوع الثاني من القمة. |
Ce forum devrait se tenir durant la deuxième semaine de la huitième session de la Commission du développement durable. | UN | ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في الأسبوع الثاني من الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
Un à deux sujets pourraient être examinés durant la seconde semaine. | UN | ويمكن مناقشة موضوع أو موضوعين خلال الأسبوع الثاني. |
Deux séances supplémentaires d'une demijournée pourraient lui être affectées au cours de la deuxième semaine de la Conférence. | UN | ويمكن تخصيص اجتماعين اضافيين مدة كل منهما نصف يوم في الأسبوع الثاني للمؤتمر. |
Le temps imparti étant limité, il importe que le débat débouche aussitôt que possible sur des conclusions concrètes ou des recommandations que la Commission puisse incorporer dans son rapport, qui sera ensuite présenté à la fin de la deuxième semaine de la Conférence. | UN | وأشار إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت من المهم أن تؤدي المناقشات، في مرحلة مبكرة، إلى استنتاجات أو توصيات محدَّدة تورِد اللجنة تفاصيلها في تقريرها الذي ستقدمه بعد ذلك في نهاية الأسبوع الثاني للمؤتمر. |
Le temps imparti étant limité, il importe que le débat débouche aussitôt que possible sur des conclusions concrètes ou des recommandations que la Commission puisse incorporer dans son rapport, qui sera ensuite présenté à la fin de la deuxième semaine de la Conférence. | UN | وأشار إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت من المهم أن تؤدي المناقشات، في مرحلة مبكرة، إلى استنتاجات أو توصيات محدَّدة تورِد اللجنة تفاصيلها في تقريرها الذي ستقدمه بعد ذلك في نهاية الأسبوع الثاني للمؤتمر. |
Les groupes de travail composés d'experts pourraient de la sorte consacrer la première semaine à l'étude des thèmes désignés, pour ensuite contribuer aux délibérations décisionnelles pendant la deuxième semaine. | UN | وبهذه الطريقة يتسنى للأفرقة العاملة على مستوى الخبراء النظر في مسائل محددة في الأسبوع الأول من الاجتماع السنوي وتوجيهها في مداولات اتخاذ القرار في الأسبوع الثاني. |
Les groupes de travail composés d'experts pourraient de la sorte consacrer la première semaine à l'étude des thèmes désignés, pour ensuite contribuer aux délibérations décisionnelles pendant la deuxième semaine. | UN | وبهذه الطريقة يتسنى للأفرقة العاملة على مستوى الخبراء النظر في مسائل محددة في الأسبوع الأول من الاجتماع السنوي وتوجيهها في مداولات اتخاذ القرار في الأسبوع الثاني. |
La délégation a communiqué ses réactions initiales pendant la deuxième semaine. | UN | وقدم الوفد ردوده الأولية خلال الأسبوع الثاني. |
Les conclusions préliminaires concernant deux autres régions ont été livrées à la délégation pendant la deuxième semaine. | UN | وتلقى الوفد الاستنتاجات الأولية المتعلقة بمنطقتين أخريين خلال الأسبوع الثاني. |
La délégation a remis ses réactions initiales pendant la deuxième semaine. | UN | وقدم الوفد ردوده الأولية خلال الأسبوع الثاني. |
la deuxième semaine de la session a été consacrée à une analyse thématique de la question du racisme et de la mondialisation. | UN | وخصص الأسبوع الثاني من الدورة لإجراء تحليل مواضيعي لمسألة العنصرية والعولمة. |
la deuxième semaine de la session a été consacrée à l'analyse thématique du racisme et de la mondialisation. | UN | وتناول الأسبوع الثاني من الدورة التحليل المواضيعي لمسألة العنصرية والعولمة. |
la deuxième semaine débutera par une analyse de la question de la mondialisation et du racisme. Contexte général | UN | وسيبدأ الأسبوع الثاني من الدورة بتحليل مواضيعي يتعلق بموضوع العولمة والعنصرية. |
Il sera très difficile au Président de mener des consultations sur les points inscrits à l'ordre du jour des sessions des organes subsidiaires au cours de la deuxième semaine. | UN | ولن يتفرغ الرئيس للتشاور بشأن أي بنود محالة إلى الهيئتين الفرعيتين أثناء الأسبوع الثاني إلا في أضيق الحدود. |
Comme l'ont suggéré les États-Unis, pour encourager le consensus, le délai prévu pour la présentation des projets de résolution et de décision pourrait être prolongé jusqu'au dernier jour de la deuxième semaine de chaque session annuelle. | UN | وعلى نحو ما اقترحت الولايات المتحدة، ومن أجل التشجيع على التوصل إلى توافقات في الآراء، يمكن ترك الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات والمقررات حتى اليوم الأخير من الأسبوع الثاني لكل دورة سنوية. |
Au cours de la deuxième semaine, la Commission poursuivra l'examen du projet de réglementation pour l'exploitation des sulfures et des encroûtements. | UN | وخلال الأسبوع الثاني من الاجتماعات ستواصل اللجنة النظر في مشروع القواعد المنظمة المتعلقة بالكبريتات المتعددة المعادن والقشرة الفلزية الغنية بالكوبالت. |
Une telle démarche permettrait aux Parties de recenser les principales questions qui restent à régler au cours de la seconde semaine. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج أن يساعد الأطراف على تحديد القضايا الرئيسية المتبقية للبت فيها خلال الأسبوع الثاني. |
L'IVG peut désormais être pratiquée jusqu'à douze semaines de grossesse, contre dix semaines précédemment. | UN | ويمكن الآن القيام بعملية الإجهاض حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل، وكان الحد الأقصى في الماضي عشرة أسابيع. |
Vous le savez, nous sommes arrivés à la semaine 12 sans avoir pu accomplir cette tâche. | UN | وتعلمون جمعيكم أننا بلغنا الأسبوع الثاني عشر دون أن نتمكن من إتمام تلك المهمة. |
En conséquence, le Groupe a programmé un atelier régional pour l'Afrique pendant la deuxième semaine d'août et un atelier régional pour l'Asie pendant la troisième semaine d'octobre. | UN | وبناء على ذلك، قرر فريق الخبراء الاستشاري عقد حلقة عمـل إقليمية لأفريقيا أثناء الأسبوع الثاني من شهر آب/أغسطس، وحلقة عمل إقليمية لآسيا أثناء الأسبوع الثالث من شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Cependant, la police a indiqué au Rapporteur spécial que les victimes, à supposer qu'elles soient intéressées, ne cherchent à prendre contact avec des conseillers ou des travailleurs sociaux qu'une semaine environ après les faits. | UN | على أن الشرطة قد أعلمت المقررة الخاصة بأن الضحايا لا يسعين إلى الاتصال بالمحامين أو بالاخصائيين الاجتماعيين إلا في اﻷسبوع الثاني التالي للجريمة، هذا إذا حدث واتصلن بهم. |
Le Conseil exécutif transitoire, suivi par les autres organes, devrait commencer ses travaux durant la première semaine de décembre. | UN | ومن المتوقع اﻵن أن يحدث هذا في اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |