Bon nombre de sujets de préoccupation des peuples autochtones étaient en rapport avec la discrimination raciale que pratiquait le Gouvernement australien. | UN | ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية. |
Le Gouvernement australien a modifié en 2001 la législation pour que tous les migrants soient traités de manière plus équitable. | UN | وفي عام 2001، أدخلت الحكومة الأسترالية تعديلات تشريعية لكي يتسنى تحقيق المزيد من الإنصاف للمهاجرين كافة. |
En 2007, le Gouvernement australien a parrainé un atelier consacré à la non-prolifération qui s'est tenu à Suva (Fidji). | UN | وقد قامت الحكومة الأسترالية برعاية حلقة عمل عن مسألة عدم الانتشار، عُقدت عام 2007 في سوفا بفيجي. |
En 2010, le gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Les jeunes handicapés sont encouragés à participer au Conseil consultatif de la jeunesse du Territoire de la capitale australienne. | UN | ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية. |
Les forces australiennes continueront de participer activement à la coalition antipiraterie. | UN | وستواصل القوات الأسترالية مشاركتها النشطة في ائتلاف مكافحة القرصنة. |
Depuis 2001, l'Australie a pris toute une série de mesures importantes visant à protéger ses ressortissants et ses intérêts. | UN | ومنذ عام 2001 دأبت أستراليا على الأخذ بسلسلة من التدابير الهامة الهادفة إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية. |
En outre, le traitement dont il s'est plaint était dans une large mesure compatible avec les lois et les règlements australiens pertinents. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعاملة التي يشكو منها كانت تتمشى إلى حد كبير مع القوانين والأنظمة الأسترالية ذات الصلة. |
Le Gouvernement australien élabore actuellement sa réaction au rapport, et il devrait être largement favorable aux recommandations qu'il renferme. | UN | وتنظر الحكومة الأسترالية حالياً بجدية في ردودها على التقرير، التي يتوقع لها عموماً أن تؤيد توصيات التقرير. |
Dans le cas inverse, il convient de considérer que les lois et politiques mentionnées sont celles du Gouvernement australien. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي افتراض أن القوانين والسياسات المشار إليها هي قوانين وسياسات الحكومة الأسترالية. |
Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. | UN | وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. | UN | وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية. |
Parmi les mesures prises par le Gouvernement australien pour réduire la violence à l'égard des femmes et des enfants en général, certaines s'adressent plus particulièrement aux personnes handicapées: | UN | وتشمل التدابير التي تتبعها الحكومة الأسترالية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن عنصري الإعاقة المحددين التاليين: |
Aucune restriction ne s'applique à l'entrée ou à la sortie du territoire australien pour les citoyens australiens handicapés. | UN | ولا يوجد أي قيد على دخول أو مغادرة أستراليا على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحملون الجنسية الأسترالية. |
Plusieurs exemples de réussite de la coopération et de la coordination régionales, notamment avec la Police fédérale australienne, ont été cités. | UN | وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية. |
L'Autorité australienne des médias et des communications (ACMA) est chargée de gérer le processus de 2014 à 2016. | UN | وتقع على هيئة الاتصالات ووسائط الإعلام الأسترالية مسؤولية إدارة هذه العملية فيما بين عامي 2014 و2016. |
Le projet de loi sur la nationalité australienne de 2005, actuellement à l'examen au Parlement, remplacera la loi actuelle. | UN | ومشروع قانون الجنسية الأسترالية لعام 2005، الذي ينظر فيه البرلمان في الوقت الحاضر، سيحل محلّ القانون الحالي. |
Toutefois, les organismes nationaux ont accès, par l'intermédiaire de la police, aux sources de renseignement de la Police fédérale australienne. | UN | غير أن بإمكان الوكالات في توفالو أن تصل من خلال الشرطة إلى مصادر المعلومات الاستخباراتية للشرطة الاتحادية الأسترالية. |
Les autorités australiennes ont signalé 12 cas de ce type, impliquant des jeunes filles australiennes d'origine libanaise. | UN | وقد وثقت السلطات الأسترالية 12 حالة من هذا القبيل تتعلق بفتيات أستراليات من أصل لبناني. |
Au moins une fois par jour, la liste actualisée est transmise électroniquement aux missions australiennes à l'étranger. | UN | وتتلقى البعثات الأسترالية في الخارج تحديثا كاملا للقائمة بالوسائل الإلكترونية مرة واحدة يوميا على الأقل. |
Australie: Federal Court of Australia | UN | أستراليا: المحكمة الاتحادية الأسترالية |
Un financement supplémentaire de 25,4 millions de dollars sur quatre ans destiné à assurer la viabilité des principaux orchestres australiens; et | UN | :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية |
Australian Research Information Infrastructure Committee (ARIIC) Open Access Statement, 2005 (Déclaration sur le libre accès, 2005) | UN | بيان اللجنة الأسترالية للبنية الأساسية للمعلومات البحثية بشأن الوصول المتاح للجميع، 2005؛ |
Une formation supplémentaire aux droits de l'homme sera proposée aux agents du secteur public fédéral, y compris aux forces de la Police fédérale, à partir de 2011. | UN | وستتاح دورات تدريبية إضافية على حقوق الإنسان في جميع مستويات القطاع العام الاتحادي بما في ذلك الشرطة الاتحادية الأسترالية اعتباراً من عام 2011. |