La religion et la culture continuent d'entraver l'exécution de programmes de planification familiale et de santé en matière de reproduction. | UN | ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
:: Renforcer les centres de planification familiale et de santé génésique, notamment la fourniture de services aux jeunes; | UN | :: تحسين مراكز تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك تقديم الخدمات للشباب؛ |
Parmi ces problèmes figurent ceux que posent la condition de la femme et la santé de la procréation, au nombre desquels figurent la planification familiale et la santé de la sexualité. | UN | وأبرز هذه المسائل هي الشواغل الجنسانية والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
Parmi ces problèmes figurent ceux que posent la condition de la femme et la santé de la procréation, au nombre desquels figurent la planification familiale et la santé de la sexualité. | UN | وأبرز هذه المسائل هي الشواغل الجنسانية والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
1) Tous les couples et individus bénéficient d'un système de santé reproductive satisfaisant, y compris dans les domaines de la planification familiale et de la santé sexuelle, tout au long de leur vie | UN | تمتـــــع جميـع الأزواج والأفراد بصحـة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Les organismes établis en application d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, les bureaux nationaux des droits de l’homme et les organisations non gouvernementales attachent de plus en plus d’importance à la santé génésique, y compris la planification de la famille et la santé sexuelle, dans leurs documents d’orientation et leurs programmes, leurs décisions et leurs recommandations. | UN | وما برحت هيئات حقوق اﻹنسان الدولية المنشأة بمعاهدات ومكاتب حقوق اﻹنسان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، تزداد إحاطة بالصحة اﻹنجابية في وثائق السياسات والبرامج، وفي المقررات والتوصيات بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Nos services de soins primaires reposent avant tout sur la participation des individus et de la collectivité aux prestations des services de santé, — notamment santé publique, santé maternelle, planification familiale et santé en matière de sexualité. | UN | وتعتبر مشاركة اﻷفراد والمجتمع المحلي في توصيل خدمات الرعاية الصحية دعامة من دعامات خدماتنا للرعاية اﻷولية، وتشمل الصحة العامة، الصحة اﻹنجابية لﻷمهات وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Le Comité a salué son rôle dans l'énonciation et la promotion du concept de santé procréative ainsi que ses nombreux travaux consacrés à la planification familiale et à la santé procréative. | UN | وذكرت اللجنة دورها في بلورة مفهوم الصحة الإنجابية والدفاع عنه وكتاباتها الغزيرة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Les conseillers familiaux ont pour mission de conseiller les citoyens sur les questions de planification familiale et de santé sexuelle. | UN | ومهمة الممرضة الأسرية هي تقديم المشورة للناس في المسائل المتصلة بتخطيط الأسرة والصحة الجنسية. |
Améliorer la politique et les programmes de planification familiale et de santé de la reproduction, notamment en rendant les moyens de contraception plus largement disponibles. | UN | تحسين سياسات وبرامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، عن طريق أمور، من بينها إتاحة وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة. |
Accès aux services de planification familiale et de santé génésique | UN | الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية |
Des actions concernant l'utilisation de préservatifs, la planification familiale et la santé génésique sont également engagées dans les communautés et les lieux de travail. | UN | كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Objectif : Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et la santé sexuelle, et cela tout au long de leur vie. | UN | الهدف: تمتع جميع الأزواج والأفراد بالصحة الإنجابية الجيدة طوال الحياة، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et la santé sexuelle, et cela tout au long de leur vie. | UN | جميع الأزواج والأفراد يتمتعون بصحة إنجابية جيدة بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية طوال الحياة |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
À titre indicatif, le document donnait des exemples de résultats, d'indicateurs, de produits et de mesures du taux d'exécution des trois domaines prioritaires du programme dont l'exécution avait été demandée par le Conseil d'administration : santé en matière de reproduction, y compris la planification de la famille et la santé sexuelle, stratégie en matière de population et de développement, et activités de promotion. | UN | وتضمنت الوثيقة أمثلة توضيحية للنتائج والمؤشرات والنواتج ومقاييس اﻷداء بالنسبة للمجالات البرنامجية الثلاثة التي تندرج في ولاية الصندوق، وهي الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية، والدعوة. |
Elle a insisté sur le fait qu'il ne fallait pas confondre planification familiale et santé génésique : il était évident qu'après la tenue de la Conférence, les activités du FNUAP devaient s'inscrire dans le cadre plus large des services de santé génésique. | UN | وشدد هذا الوفد على ضرورة عدم المساواة بين تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية، وأراد أن يوضح ضرورة أن يعمل الصندوق في أجواء ما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ضمن نطاق أوسع للصحة اﻹنجابية. |
Le fonds apporte une aide considérable à l'application des droits à la planification familiale et à la santé reproductive des femmes et des adolescentes. | UN | ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et l'hygiène sexuelle, tout au long de leur vie. | UN | تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
D. Planification de la famille et santé 26 - 28 13 | UN | تنظيم اﻷسرة والصحة هاء تنظيم اﻷسرة ورفاه اﻷسرة |
Les activités du Programme couvrent trois domaines essentiels de l’assistance du FNUAP : santé de la reproduction, y compris planification familiale et hygiène sexuelle; stratégies démographiques et stratégies de développement; et plaidoyer. | UN | وتقع اﻷنشطة البرنامجية في ثلاثة مجالات أساسية من مجالات مساعدة الصندوق، وهي الصحة التناسلية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ واستراتيجيات التنمية والسكان؛ والدعوة. |
14.18 Les institutions financières internationales sont encouragées à augmenter leur assistance financière, en particulier dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et les soins de santé en matière de sexualité. | UN | ٤١-٨١ وتُشجع المؤسسات المالية الدولية على زيادة ما تقدمه من مساعدات مالية، وخاصة في مجالات السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
43. L'ASCOBEF mène des divers programmes sur le planning familial et la santé de reproduction. | UN | 43- تقوم الرابطة القمرية من أجل رفاه الأسرة بتنفيذ برامج تُعنى بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
But et objectifs : L'Institut s'efforce de promouvoir le développement humain par le biais de politiques et programmes sanitaires viables et d'une vie familiale responsable, l'accent étant mis sur la santé familiale et la santé en matière de reproduction. | UN | الغرض والأهداف: هدف المعهد هو تعزيز فرص الوصول إلى التنمية البشرية عن طريق السياسات والبرامج الصحية السليمة، والحياة الأسرية التي تتسم بالمسؤولية، والتركيز على صحة الأسرة والصحة الإنجابية. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية. |
En outre, les ressources consacrées à la planification de la famille et à la santé génésique marquent le pas et devraient aussi augmenter proportionnellement aux besoins actuels. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التمويل المخصص لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية المتأخرين عن الركب، يحتاج إلى زيادته بما يتناسب والحاجات الحالية في هذين المجالين. |
Durant l'année budgétaire 2003, le Gouvernement américain a alloué environ 1,82 milliard de dollars aux programmes de santé; outre la planification familiale et la médecine procréative, l'essentiel de ce montant est allé aux activités de lutte contre le VIH/sida et en faveur de la survie de l'enfant et de la santé maternelle. | UN | ففي السنة المالية 2003، قدمت الولايات المتحدة ما يقارب 1.82 بليون دولار للبرامج الصحية؛ وقد ذهب معظم هذا المبلغ، بالإضافة إلى تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبقاء الطفل وصحة الأم والإيدز. |