À l'échelon du district, 11 Comités de coordination de district (DCC) pour la protection de la famille et de l'enfance coordonnent les services traitant de la violence domestique. | UN | وعلى صعيد المقاطعات، أنشئت 11 لجنة تنسيقية للمقاطعات معنية بخدمات تنسيق رعاية الأسرة والطفل المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
Des groupes de protection de la famille et de l'enfant ont été créés au Darfour, à Khartoum et dans d'autres États du nord. | UN | وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة والطفل في دارفور والخرطوم وولايات أخرى في شمال السودان. |
Il insiste également sur le renforcement de la capacité des services chargés de l'application des lois, en particulier du Service de protection de la famille et de l'enfant du Département de police. | UN | وعلاوة على ذلك، يولى اهتمام خاص لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون، وخصوصا وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة. |
Il existe un cadre législatif complet de protection de la famille et des enfants, qui couvre également la violence familiale. | UN | 29 - وهناك في الوقت الحالي إطار قانوني شامل لأحكام تحمي الأسرة والطفل ويشمل العنف المنزلي أيضا. |
Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
Des services d'accompagnement et des conseils ont été fournis par le biais d'activités conjointes dans 7 groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. | UN | قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل |
Des conseils ont aussi été fournis aux forces de police soudanaises lors de 387 visites effectuées dans les centres de formation du personnel de police et les groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. | UN | وقُدمت المشورة أيضاً إلى حكومة السودان من خلال 387 زيارة لمراكز تدريب الشرطة ووحدات حماية الأسرة والطفل |
L'UNRWA a participé à l'élaboration des protocoles nationaux sur la violence sexiste dans le cadre de son programme de protection de la famille et de l'enfance. | UN | وشاركت الأونروا في وضع بروتوكولات وطنية بشأن العنف الجنساني عن طريق برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا. |
Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. | UN | وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية. |
Article 10 : Protection de la famille et de l'enfance 91 - 104 22 | UN | المادة 10- حماية الأسرة والطفل 91 -104 27 |
Le Forum national des femmes est en activité et relève de la Commission de la famille et de l'enfant du Seimas. | UN | ويعمل منتدى النساء الوطني تحت راية لجنة الأسرة والطفل في برلمان جمهورية ليتوانيا. |
La création de groupes de la police chargés de la protection de la famille et de l'enfant dans certaines localités du Darfour est également un fait positif. | UN | ويشكل أيضا إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة الحكومية في بعض المحليات في دارفور تطورا إيجابيا. |
Direction de la protection de la famille et de l'enfant contre la violence intrafamiliale | UN | مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري |
Elle lui a ensuite posé des questions sur ses objectifs futurs en ce qui concerne la protection des droits de la famille et de l'enfant et l'application de la législation sur les droits religieux. | UN | ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية. |
Elle régit la protection et l'assistance aux victimes de violence dans la famille, les sanctions appliquées aux coupables ainsi que les procédures et règles que doit appliquer le tribunal en matière de protection et d'indemnisation des victimes, la compétence du tribunal, l'application des jugements et les attributions du tribunal de la famille et des enfants. | UN | وهو ينص على حماية ضحايا العنف المنزلي وإغاثتهم ومعاقبة الجناة وعلى الإجراءات والأنظمة التي يجب أن تتبعها المحكمة بشأن حماية وتعويض ضحايا العنف المنزلي، واختصاص المحكمة وإنفاذ الأوامر الصادرة عنها، وتمكين محكمة الأسرة والطفل. |
9. Programmes diffusés au profit des familles et des enfants, ainsi que leur durée 144 | UN | 9 - البرامج المخصصة لقضايا الأسرة والطفل والمساحة الزمنية المخصصة لها 158 |
Budget annuel des émissions radiophoniques destinées à la famille et aux enfants | UN | الميزانية السنوية لبرامج الأسرة والطفل في إذاعة المملكة العربية السعودية من |
42. La loi sur la famille et l'enfance a été adoptée en 1998 afin d'incorporer certaines dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la législation interne. | UN | 42- وفي عام 1998، اعتُمد قانون الأسرة والطفل ليدرج أحكاماً محددة من اتفاقية حقوق الطفل في التشريع الوطني. |
Ils aident la famille et l'enfant en mettant à disposition des activités pédagogiques visant à compenser les insuffisances de l'enfant, à rattraper le travail scolaire en retard et à éveiller les intérêts. | UN | وهي تقدم المساعدة إلى كل من اﻷسرة والطفل من خلال اﻷنشطة التربوية، ودعم الطفل في تعويض أوجه النقص لديه، ومواجهة العمل المدرسي غير المنجز، وتنمية الاهتمامات. |
f) Mettre fin au retrait d'enfants autochtones de leur famille et fournir des services de prise en charge aux familles et aux enfants dans les réserves dotés d'un financement suffisant; | UN | (و) وقف انتزاع أطفال الشعوب الأصلية من أسرهم ومد دوائر رعاية الأسرة والطفل في المحميات بتمويل كاف؛ |
La police de la MINUAD a continué de prodiguer des conseils aux unités de police aux côtés desquelles elle a travaillé, à savoir les unités spécialisées dans la protection de l'enfance et de la famille à El Geneina et Al-Fasher et l'unité de prévention du crime à Al-Fasher. | UN | أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر |
f) Aide à la famille et à l'enfant | UN | (و) دعم الأسرة والطفل |
Allouer les ressources nécessaires pour appuyer et protéger la famille et les enfants, et faire face aux cas de mauvais traitements; | UN | - توفير الإمكانيات لدعم الأسرة والطفل للوقاية ولعلاج حالات سوء المعاملة؛ |
Les responsabilités et obligations familiales font partie des facteurs qui réduisent les possibilités de celles qui voudraient poursuivre leur formation. | UN | فالأعباء المتعلقة برعاية الأسرة والطفل والالتزامات الأبوية والزواجية تشكل بعض العوامل التي تقلل من مرونة المرأة في السعي وراء الحصول على مزيد من التدريب طويل الأجل. |
À l'heure actuelle, les activités des Centres d'appui à la famille et aux enfants (FCSC) sont réalisées par des équipes des services sociaux généralistes dans les atolls. | UN | ويتمثل عمل " مراكز خدمة الأسرة والطفل " في أفرقة عامة للخدمات الاجتماعية في الجزر المرجانية. |
En 1991-1992, un conseil communautaire a été nommé par le Gouvernement afin d'examiner la loi de la Colombie britannique visant à protéger l'enfant, la Family and Child Service Act (loi sur les services à l'enfance et à la famille). | UN | ٩٧٤- في عام ١٩٩١-٢٩٩١، عيّنت الحكومة فريقا مجتمعيا لاستعراض " قانون خدمة اﻷسرة والطفل " . |